| Fragst du dich gar nicht, wo ich denn eigentlich steck'?
| Тебе не интересно, где я на самом деле?
|
| Hab' mich seit Tagen in unserem Keller versteckt
| Я прятался в нашем подвале несколько дней
|
| Die Wäsche, sie stapelt sich, Küche ist nicht gemacht
| Белье накапливается, кухня не готова
|
| Und ich steig' in den letzten Bus ein, fahr' durch die Nacht
| И я сажусь в последний автобус, еду всю ночь
|
| Ist mir sowas von egal wohin, sowas von egal
| Мне все равно, где, мне все равно
|
| Ist mir sowas von egal wohin, sowas von egal
| Мне все равно, где, мне все равно
|
| Ist mir sowas von egal wohin
| мне все равно где
|
| Ist mir sowas von egal wohin
| мне все равно где
|
| Ist mir sowas von egal wohin
| мне все равно где
|
| Ist mir sowas von egal wohin
| мне все равно где
|
| Yeah, I can’t get no sleep
| Да, я не могу заснуть
|
| Insomnia, der Typ, der nie pennt
| Бессонница, парень, который никогда не спит
|
| Ich bin’s schon wieder
| это снова я
|
| Alle meine Spinnereien sind auf einmal
| Все мои спиннеры сразу
|
| In mei’m Kopf und schreien: Für immer kein’n Schlaf
| В голове и крики: Не спать вечно
|
| Ich dürfte gar nicht im Bett sein
| Я даже не должен быть в постели
|
| Deadline auf Deadline auf Deadline
| Крайний срок после крайнего срока после крайнего срока
|
| Ich müsste ja schon viel weiter sein
| Я должен был быть намного дальше
|
| Doch ich will nur viel weiter weg sein
| Но я просто хочу быть намного дальше
|
| Big City Life, me try fi get by
| Жизнь в большом городе, я пытаюсь пройти
|
| Mit Kurzschlafwettkampfbestzeit
| С коротким сном соревнования лучшее время
|
| Muss ein Traum sein, dass jetzt drei ist
| Должно быть, это сон, которому сейчас три
|
| Wecker schreit immer um 6:30
| Будильник всегда звенит в 6:30
|
| Und Day and Night
| И дни и ночи
|
| Träum' ich von Inseln mit Bäumen, die blühen jetzt
| Я мечтаю об островах с деревьями, которые сейчас цветут
|
| Weil dort heute schon Frühling ist
| Потому что там уже весна сегодня
|
| Leuten wie mir ist es
| такие как я это
|
| Sowas von egal wohin
| Что-то откуда ни возьмись
|
| Kapitalismus rules everything around me, yeah
| Капитализм правит всем вокруг меня, да
|
| Ist mir sowas von egal wohin
| мне все равно где
|
| Und wenn ich keine große Nummer bin
| И если я не большая проблема
|
| Dann wozu bin ich überhaupt hier?
| Тогда для чего я вообще здесь?
|
| Ist mir sowas von egal wohin
| мне все равно где
|
| Yeah, sitz' auf der Bettkante wie vor 'nem Abgrund
| Да, сидеть на краю кровати, как перед пропастью
|
| Und frag' nach dem Sinn
| И спросите о смысле
|
| Ist mir sowas von egal wohin
| мне все равно где
|
| Yeah, sie sagen das Leben ist so wie die Tage beginnen
| Да, говорят, жизнь так начинается,
|
| Und mir sowas von egal wohin
| И мне все равно, где
|
| Sowas von egal
| Это не имеет значения
|
| Ist mir sowas von egal wohin, sowas von egal
| Мне все равно, где, мне все равно
|
| Ist mir sowas von egal wohin, sowas von egal
| Мне все равно, где, мне все равно
|
| Ist mir sowas von egal wohin, sowas von egal
| Мне все равно, где, мне все равно
|
| Ist mir sowas von egal wohin, sowas von egal
| Мне все равно, где, мне все равно
|
| Ist mir sowas von egal wohin, sowas von egal
| Мне все равно, где, мне все равно
|
| Ist mir sowas von egal wohin, sowas von egal
| Мне все равно, где, мне все равно
|
| Tua: Wohin fahr' ich jetzt?
| Туа: Куда я теперь иду?
|
| Bartek: Äh, du musst hier den Bogen und ich will aber wieder zurück,
| Бартек: Э-э, ты должен использовать лук здесь, и я хочу вернуться,
|
| aber jetzt ist’s 'ne Endlosschleife, wir sind nun…
| но теперь это бесконечный цикл, мы сейчас...
|
| Navi: die Abfahrt
| Нави: спуск
|
| Tua: Wo fahr' ich denn hin?
| Туа: Куда я иду?
|
| Bartek: Ja, guck' doch da drauf. | Бартек: Да, взгляните на это. |
| Es fährt mit!
| Это идет с вами!
|
| Bartek: Ja, genau, hier wieder drauf
| Бартек: Да, именно сюда.
|
| Tua: Und dann wieder?!
| Туа: А потом снова?!
|
| Bartek: Und wieder zurück!
| Бартек: И снова!
|
| Kaas: Das war classy!
| Каас: Это было классно!
|
| Maeckes: Die Orsons, Baby! | Maeckes: Орсоны, детка! |