| Flimmern, Flimmern
| мерцание, мерцание
|
| Irgendwann nach Sendeschluss Flimmern
| Мерцание через некоторое время после окончания трансляции
|
| Zwischen und nach Überdosen, Unanständigkeiten und Flimmern
| Между и после передозировки, озорства и мерцания
|
| Plötzlich der Morgenappell: Empörung aktivieren
| Вдруг утренняя перекличка: активировать негодование
|
| Aufstehen, Aufstand, Anstand
| Вставай, бунт, порядочность
|
| Dass ein paar der hauptberuflichen Hülsenpacker
| Что пара штатных упаковщиков
|
| Zu einer klareren Sprache fanden
| Нашел более понятный язык
|
| Zeigte einmal mehr ihre Ignoranz
| В очередной раз показала свое невежество.
|
| Gegenüber dem richtigen Bildausschnitt
| Напротив правильного раздела изображения
|
| Der deutsche Planet bekennt, bedauert, appeliert
| Немецкая планета исповедуется, сожалеет, взывает
|
| Lamentiert und applaudiert am liebsten unter sich
| Любит сокрушаться и аплодировать между собой
|
| Podium? | подиум? |
| Leider schon vergeben
| К сожалению уже занят
|
| Doch wir hätten da noch «Tanzneger» oder «Imbissverkäufer»
| А у нас еще есть "танцующие негры" или "продавцы закусок"
|
| Und dann fragt man sich dann doch
| И тогда вы спросите себя
|
| Wer soll eigentlich wo raus? | Кто вообще должен уйти откуда? |
| Raus aus wo oder rein wohin?
| Откуда или куда?
|
| Rein und raus und raus wohin, wer soll eigentlich wo raus und rein wohin?
| Входить и выходить и куда, кто на самом деле должен идти, куда и куда?
|
| Flimmern, keine Gnade
| Мерцание, никакой пощады
|
| Kurzgeschlossen Flimmern
| Короткое мерцание
|
| Die besessene Maschine füttert Flimmern
| Одержимая машина кормит Фликера
|
| Und Flimmern und Füttern
| И мерцание и подача
|
| Alle schrien immer hektischer: «Es wird zu viel»
| Все кричали все более и более неистово: «Это уже слишком».
|
| Und legten reichlich Kohlen nach und Panik setzte ein
| И положил много угля, и началась паника.
|
| Berauscht von dem Gefühl etwas gefühlt zu haben
| Опьяненный чувством, что что-то почувствовал
|
| Posaunten sie Pathos und entdeckten den Stolz
| Они трубили пафос и обнаруживали гордость
|
| Und wechselten das Thema, wenn immer jemand schrie
| И менял тему всякий раз, когда кто-то кричал
|
| Dann zeigte die Flasche auf den prügelnden Minister
| Затем бутылка указала на избивающего министра
|
| Die Hexenjagd der Milchgesichter
| Охота на ведьм молочных лиц
|
| Wer in Dover dem Container lebendig entstieg
| Кто выбрался живым из контейнера в Дувре
|
| Unterschrieb noch vor Ort einen Plattenvertrag
| Подписал контракт на запись на месте
|
| Und dann fragt man sich dann doch
| И тогда вы спросите себя
|
| Wer soll eigentlich wo rein? | Кто вообще должен куда идти? |
| Rein nach wo und raus wohin?
| Куда и куда?
|
| Rein und raus und raus wohin, wer soll eigentlich wo raus und rein wohin?
| Входить и выходить и куда, кто на самом деле должен идти, куда и куда?
|
| Man fragt sich doch
| Интересно
|
| Wer soll eigentlich wo raus? | Кто вообще должен уйти откуда? |
| Raus aus wo und rein wohin?
| Откуда и куда?
|
| Raus und rein und rein und raus, da kennt sich heutzutage keiner mehr aus
| Снаружи и снаружи, и внутри, и снаружи, никто не знает своего пути в эти дни.
|
| Und dann war wieder alles normal real
| А потом все вернулось на круги своя
|
| Verrückte Kühe, Hunde, Lastwagenfahrer
| Сумасшедшие коровы, собаки, водители грузовиков
|
| Im toten Winkel marschierend vor dem Fernsehsessel
| Маршировать в слепой зоне перед телевизором
|
| Der eingeborenen Bevölkerung
| коренного населения
|
| Und dann fragt man sich dann noch
| И тогда вы спросите себя
|
| Wer soll eigentlich wo raus? | Кто вообще должен уйти откуда? |
| Raus aus wo oder rein wohin?
| Откуда или куда?
|
| Rein und raus, raus wohin? | Вход и выход, где? |
| Wer soll eigentlich wo raus und rein wohin?
| Кто на самом деле должен уйти откуда и куда?
|
| Was solln die Nazis raus aus Dütschland?
| Что должны получить нацисты от Германии?
|
| Was hätte das für ein Sinn?
| В чем смысл?
|
| Die Nazis können doch net naus, denn hier jehörn se hin
| Фашисты не могут выбраться, потому что они здесь
|
| Was solln die Nazis raus aus Deutschland?
| Зачем нацистам убираться из Германии?
|
| Was hätte das für ein Sinn?
| В чем смысл?
|
| Die Nazis können doch net naus, denn hier jehörn se hin
| Фашисты не могут выбраться, потому что они здесь
|
| Was solln die Nazis raus aus Deutschland?
| Зачем нацистам убираться из Германии?
|
| Was hätte das für ein Sinn?
| В чем смысл?
|
| Die Nazis können doch net naus, denn hier jehörn se hin | Фашисты не могут выбраться, потому что они здесь |