| Börsen crashen
| Крах фондовых рынков
|
| Börsen crashen
| Крах фондовых рынков
|
| Knochen brechen
| ломать кости
|
| Börsen crashen
| Крах фондовых рынков
|
| Phasen dreschen
| фазы обмолота
|
| Börsen crashen
| Крах фондовых рынков
|
| Phasen messen
| фазы измерения
|
| Börsen crashen
| Крах фондовых рынков
|
| Fieber messen
| измерять лихорадку
|
| Dreck fressen
| унижаться
|
| Börsen crashen
| Крах фондовых рынков
|
| Knochen brechen
| ломать кости
|
| Börsen crashen
| Крах фондовых рынков
|
| Phasen messen
| фазы измерения
|
| Börsen crashen
| Крах фондовых рынков
|
| Und die Zuständigen klagten
| И ответственные жаловались
|
| Zuviel Öl sei schon geflossen
| Слишком много масла уже утекло
|
| Und sie gaben sich als bald
| И они дали себя, как только
|
| Sehr besorgt und fest entschlossen
| Очень обеспокоен и решителен
|
| Es bei dem zu belassen wie’s seit
| Чтобы оставить все как есть
|
| Adams Zeiten war. | Времена Адама были. |
| ganz klar
| четко
|
| Ein Statut sagt zur Zarin
| Статут говорит царице
|
| Und der arme alte Staat
| И бедное старое государство
|
| Schon längst auf’s Altenteil geschoben
| Дожил до старости давным-давно
|
| Musste seine müden Knochen
| Пришлось сломать его усталые кости
|
| Hinhalten und Geloben
| стой и клянись
|
| In auszulöffen, den bittren Brei
| В выливание горькой каши
|
| Und beglaubigen, dass es so sei
| И подтверждаю, что это так
|
| Wie es sei
| Что бы ни
|
| Börsen crashen
| Крах фондовых рынков
|
| Börsen crashen
| Крах фондовых рынков
|
| Knochen brechen
| ломать кости
|
| Börsen crashen
| Крах фондовых рынков
|
| Börsen crashen
| Крах фондовых рынков
|
| Börsen crashen
| Крах фондовых рынков
|
| Dreck fressen
| унижаться
|
| Börsen crashen
| Крах фондовых рынков
|
| Phasen dreschen
| фазы обмолота
|
| Börsen crashen
| Крах фондовых рынков
|
| Phasen messen
| фазы измерения
|
| Börsen crashen
| Крах фондовых рынков
|
| Börsen crashen
| Крах фондовых рынков
|
| Da das Wertelabor verriegelt blieb
| Поскольку лаборатория ценностей осталась заблокированной
|
| Und sich beim Fluchtfersuch herausgestellt hat
| А оказалось при попытке к бегству
|
| Dass die Erde rund ist
| что земля круглая
|
| Stellte sich der Gegenstand der Empörung
| Представил объект возмущения
|
| Als fragwürdig heraus
| как сомнительный
|
| Zudem merkte ich beim verfolgen seiner Enden
| Я также заметил, когда следовал за его концами
|
| Dass die Stränge in mich hinein reichten
| Что пряди проникли в меня
|
| Und lies es bei dieser Erkenntnis bewenden
| И оставьте это в этом знании
|
| Meter um Meter um Meter um Meter in mich herrein
| Метр за метром за метром в меня
|
| Börsen crashen
| Крах фондовых рынков
|
| Börsen crashen
| Крах фондовых рынков
|
| Knochen brechen
| ломать кости
|
| Börsen crashen
| Крах фондовых рынков
|
| Phasen dreschen
| фазы обмолота
|
| Dreck fressen
| унижаться
|
| Phasen messen
| фазы измерения
|
| Börsen crashen
| Крах фондовых рынков
|
| Börsen crashen
| Крах фондовых рынков
|
| Börsen crashen
| Крах фондовых рынков
|
| Knochen brechen
| ломать кости
|
| Börsen crashen
| Крах фондовых рынков
|
| Lalala
| Лалала
|
| Lalalala
| Ла-ла-ла-ла
|
| Lalalalala
| Ла-ла-ла-ла
|
| Lalala
| Лалала
|
| Lalalala
| Ла-ла-ла-ла
|
| Lalalala
| Ла-ла-ла-ла
|
| Derweil wir auf der Kinderpost den Blumentanz machten
| Пока мы танцевали цветы на детской почте
|
| Nach Kräften uns müten auf tausend Arten
| В меру своих возможностей мы стремимся тысячью способов
|
| Die Lehre zu missachten hörten wir das nahe Grollen nicht
| Мы не слышали соседнего гула неповиновения доктрине пренебрежения
|
| Überhörten wir das Grollen der Orgel
| Мы не слышали гула органа
|
| Der Orgel
| орган
|
| Das Grollen
| гул
|
| Das Grollen
| гул
|
| Das Grollen
| гул
|
| Das Grollen der Orgel der wahre Reim | Грохот органа - настоящая рифма |