| We the spirits of the air
| Мы духи воздуха
|
| That of human things take care,
| Что о человеческих вещах заботятся,
|
| Out of pity now descend
| Из жалости теперь спуститесь
|
| To forewarn what woes attend.
| Предупреждать, какие беды сопутствуют.
|
| Greatness clogg’d with scorn decays,
| Величие, забитое презрением, распадается,
|
| With the slave no empire stays.
| С рабом не остается империи.
|
| We the spirits of the air
| Мы духи воздуха
|
| That of human things take care,
| Что о человеческих вещах заботятся,
|
| Out of pity now descend
| Из жалости теперь спуститесь
|
| To forewarn what woes attend.
| Предупреждать, какие беды сопутствуют.
|
| Cease to languish the in vain
| Перестаньте томиться напрасно
|
| Since never to be loved again.
| С тех пор, как никогда больше не быть любимым.
|
| We the spirits of the air
| Мы духи воздуха
|
| That of human things take care,
| Что о человеческих вещах заботятся,
|
| Out of pity now descend
| Из жалости теперь спуститесь
|
| To forewarn what woes attend.
| Предупреждать, какие беды сопутствуют.
|
| (from «The Indian Quenn») | (из «Индианки») |