| Let us wander not unseen,
| Давайте бродить незримо,
|
| by the elves on hillocks green,
| эльфами на холмах зеленых,
|
| while the plowman near at hand,
| а пахарь под рукой,
|
| wistles over the furrowd land.
| свистит над изрытой землей.
|
| And the milkmaid singeth blight,
| И молочница воспевает упадок,
|
| and the mower wets his side.
| и косилка мочит его бок.
|
| Singeth blight, singeth blight singeth blight,
| Сингет упадок, Сингет упадок, Сингет упадок,
|
| and the milkmaid singeth blight.
| и молочница воспевает упадок.
|
| Let us wander not unseen, by the elves on hillocks green, while the plowman
| Не будем бродить незамеченными, мимо эльфов на зеленых холмах, пока пахарь
|
| near at hand,
| под рукой,
|
| whistles over the furrowd land.
| свистит над изрытой землей.
|
| And the sheperd tells his tale;
| И пастух рассказывает свою историю;
|
| beneth the hawtorns in the vale, beneth the hawtorns in the vale.
| под боярышником в долине, под боярышником в долине.
|
| Let us wander not unseen, by the elves on hillocks green, while the plowman
| Не будем бродить незамеченными, мимо эльфов на зеленых холмах, пока пахарь
|
| near at hand, whistles over the furrowd land | под рукой, свистит над изрытой землей |