| Cold Bitterness (оригинал) | Холодная Горечь (перевод) |
|---|---|
| Dead lines my view | Мертвые линии мой взгляд |
| A hollow gaze in black | Пустой взгляд в черном |
| Reflecting bitterness | Отражение горечи |
| In sadness life is wrapped | В печали жизнь обернута |
| Eye’s veil conceal | Завеса глаз скрывает |
| Our pain that roam inside | Наша боль, которая бродит внутри |
| Days gone forever | Дни ушли навсегда |
| The years has drowned in time | Годы утонули во времени |
| Life flows away before my eyes | Жизнь утекает перед моими глазами |
| Waiting for light, another day dies | В ожидании света умирает еще один день |
| Searching a time | Поиск времени |
| Beneath the nameless days | Под безымянными днями |
| Echoes of weeks | Эхо недель |
| The void that builds our way | Пустота, которая строит наш путь |
| Open your mind, and see things through my eyes | Открой свой разум и посмотри на вещи моими глазами |
| Their dead, lost eyes, and all the bitter lives | Их мертвые, потерянные глаза и все горькие жизни |
| Cold reality | Холодная реальность |
| Is the bitter veil | Горькая завеса |
| Which divides our lives | Что разделяет нашу жизнь |
| From our dying dreams | Из наших умирающих снов |
| Moments in flight | Моменты полета |
| Light as the winds caress | Легкий, как ветер ласкает |
| Memories, whiter | Воспоминания, белее |
| Into forgetfulness | В забвение |
| Life flows away before my eyes | Жизнь утекает перед моими глазами |
| Waiting for light, another day dies | В ожидании света умирает еще один день |
