| Congratulations
| Поздравления
|
| You have invented a new kind of stupid:
| Вы изобрели новый вид глупости:
|
| A 'damage you can never undo' kind of stupid
| «Ущерб, который вы никогда не сможете исправить», глупый
|
| An 'open all the cages at the zoo' kind of stupid
| "Открыть все клетки в зоопарке" как-то глупо
|
| Truly, you didn’t think this through? | Правда, вы не продумали это? |
| Kind of stupid
| Какой-то глупый
|
| Let’s review
| Давайте рассмотрим
|
| You took a rumor a few, maybe two, people knew and refuted it by sharing an
| Вы взяли слух, который знали несколько, может быть, два человека, и опровергли его, поделившись
|
| affair of which no one has accused you
| дело, в котором вас никто не обвинял
|
| I begged you to take a break, you refused to
| Я умолял тебя сделать перерыв, ты отказался
|
| So scared of what your enemies might do to you
| Так боишься, что твои враги могут сделать с тобой
|
| But you’re the only enemy you ever seem to lose to
| Но ты единственный враг, которому ты когда-либо проигрывал
|
| You know why Jefferson can do what he wants?
| Вы знаете, почему Джефферсон может делать то, что хочет?
|
| He doesn’t dignify schoolyard taunts with a response!
| Он не удостоит ответа школьные насмешки!
|
| So yeah, congratulations!
| Так что да, поздравляем!
|
| You’ve redefined your legacy
| Вы пересмотрели свое наследие
|
| Congratulations
| Поздравления
|
| I languished in a loveless marriage in London
| Я томился в браке без любви в Лондоне
|
| I lived only to read your letters
| Я жил только для того, чтобы читать твои письма
|
| I look at you and think 'God, what have we done with our lives and what did it
| Я смотрю на тебя и думаю: «Боже, что мы сделали со своей жизнью и что
|
| get us?'
| возьми нас?'
|
| That doesn’t wipe the tears or the years away
| Это не вытирает слезы или годы
|
| But I’m back in the city and I’m here to stay
| Но я вернулся в город, и я здесь, чтобы остаться
|
| I know what I’m here to do
| Я знаю, что я здесь делать
|
| I’m not here for you
| Я здесь не для тебя
|
| I know my sister like I know my own mind
| Я знаю свою сестру, как я знаю свой собственный разум
|
| You will never find anyone as trusting or as kind
| Вы никогда не найдете никого столь же доверчивого или доброго
|
| And a million years ago, she said to me 'this one’s mine'
| И миллион лет назад она сказала мне: "это мое"
|
| So I stood by
| Так что я стоял рядом
|
| Do you know why?
| Ты знаешь почему?
|
| I love my sister more than anything in this life
| Я люблю свою сестру больше всего на свете
|
| I will choose her happiness over mine every time
| Я каждый раз выбираю ее счастье вместо своего
|
| Eliza
| Элиза
|
| Is the best thing in our life
| Это лучшее, что есть в нашей жизни
|
| So never lose sight of the fact that you have been blessed with the best wife
| Так что никогда не упускайте из виду тот факт, что вы были благословлены лучшей женой
|
| Congratulations
| Поздравления
|
| For the rest of your life
| До конца твоей жизни
|
| Every sacrifice you make is for my sister
| Каждая жертва, которую ты приносишь, для моей сестры
|
| Give her the best life
| Подарите ей лучшую жизнь
|
| Congratulations | Поздравления |