| I’m a lonely man, I hope you realize | Я—человек без берегов, быть может, ты почувствуешь мой холод, |
| What means to me, some friend, and see there’s no one | Что значит для меня—чей-то голос, чья-то тень, когда вокруг—пустыня. |
| I wonder if you could, imagine how it feels | Сумеешь ли представить, как горчит на языке чужая тишина? |
| To keep on running into walls, and have no place to go | Когда в бегах скитаешься меж стен, и ни одна не обернётся дверью. |
| And I see your vision dancing, in the shadows of my dreams | И вижу, как твой облик в зыбких тенях снов ведёт печальный хоровод. |
| But I’m living in a futureless forever | Но я живу в безвременьи, где даже высь не манит будущим. |
| And I spend my hours thinking, of the days I was with you | Я трачу каждый час, воскрешая в памяти былые дни с тобой. |
| And I’m living in a futureless forever | И всё ж я обречён на безотрадный круг времён без будущего. |
| I’m a lonely man, I hope you realize | Я—человек без спутницы, поймёшь ли ты безмолвие внутри? |
| I’m drifting in a sea of isolation | Я дрейфую по замкнутому морю, где островов надежды нет. |
| I wonder if you could, imagine how it feels | Сумеешь ли представить, как горчит на языке чужая тишина? |
| To keep on running into walls, and have no place to go | Когда в бегах скитаешься меж стен, и ни одна не обернётся дверью. |
| And I see your vision dancing, in the shadows of my dreams | И вижу, как твой облик в зыбких тенях снов ведёт печальный хоровод. |
| But I’m living in a futureless forever | Но я живу в безвременьи, где даже высь не манит будущим. |
| And I draw in consolation, from my superficial dreams | И утешенье черпаю лишь в призрачных, пустых своих мечтах. |
| But I’m living in a futureless forever | Но я живу в безвременьи, где даже высь не манит будущим. |
| And I see your vision dancing, in the shadows of my dreams | И вижу, как твой облик в зыбких тенях снов ведёт печальный хоровод. |
| But I’m living in a futureless forever | Но я живу в безвременьи, где даже высь не манит будущим. |
| And I draw in consolation, from my superficial dreams | И утешенье черпаю лишь в призрачных, пустых своих мечтах. |
| But I’m living in a futureless forever | Но я живу в безвременьи, где даже высь не манит будущим. |