| Eigentlich ACAB, aber das zeig' ich jetzt an
| На самом деле ACAB, но я сообщу об этом сейчас
|
| Eigentlich lieb' ich Theater, aber drei Stunden sind echt zu lang
| Вообще-то я люблю театр, но три часа это слишком много.
|
| Eigentlich bin ich kein Nazi, aber das geht echt zu weit
| Вообще-то я не нацист, но это уж слишком
|
| Eigentlich habt ihr jetzt Feierabend, aber kommt Leute, seid ihr so weit?
| Вы на самом деле закончили день, но давайте, ребята, вы готовы?
|
| Eigentlich macht Fliegen Dreck, aber wie soll ich sonst nach Bonn?
| Вообще-то, от полета грязь, но как еще мне попасть в Бонн?
|
| Eigentlich lieb' ich dich nicht mehr, aber kannste trotzdem komm'?
| На самом деле, я тебя больше не люблю, но ты все еще можешь прийти?
|
| Eigentlich wollt' ich nie heiraten, aber mein Steuerberater
| На самом деле, я никогда не хотел жениться, но мой бухгалтер
|
| Achtung, Spoiler, Darth Vader ist quasi Luke Skywalkers Vater
| Спойлер: Дарт Вейдер, по сути, отец Люка Скайуокера.
|
| Irgendwie, eigentlich, quasi, sozusagen schon
| Как-то, собственно, почти, так сказать
|
| Generell, eigentlich, quasi, normalerweise auch
| В общем-то, почти, нормально тоже
|
| Ehrlicherweise, eigentlich, quasi, quasi, sozusagen schon
| Честно говоря, на самом деле, почти, почти, так сказать, да
|
| Irgendwie, eigentlich, quasi, lass mich lügen
| Как-то на самом деле, типа, позволь мне соврать
|
| Eigentlich bin ich Pazifist, aber auf’m Dorf brauchste echt 'ne Waffe
| Я вообще-то пацифист, но в деревне очень нужен пистолет
|
| Eigentlich war das gestern schon fertig, is' leider doch noch in der Mache
| На самом деле он был закончен вчера, но, к сожалению, он все еще в работе.
|
| (sorry!)
| (простите!)
|
| Eigentlich 'n guter Typ, aber leider immer zu breit
| На самом деле хороший парень, но, к сожалению, всегда слишком широкий
|
| Alle meine Todsünden hab' ich im Griff, außer mein Penisneid (ding)
| У меня все смертные грехи под контролем, кроме зависти к пенису (динь)
|
| Eigentlich wollt' ich mich nochmal hinlegen, aber jetzt ist es zu spät
| Я на самом деле хотел снова лечь, но теперь уже слишком поздно
|
| Eigentlich wollt' ich zu dein’m Geburtstag komm', aber ich bin leider auf Diät
| Я вообще-то хотел прийти к тебе на день рождения, но, к сожалению, сижу на диете.
|
| Eigentlich hab' ich immer 'ne Rolle auf Tasche
| На самом деле, у меня всегда есть рулон в кармане
|
| Die andere Möglichkeit wäre, dass man es verreibt (mhh, verreiben)
| Другим вариантом было бы втирать его (ммм, втирать)
|
| Irgendwie, eigentlich, quasi, sozusagen schon
| Как-то, собственно, почти, так сказать
|
| Generell, eigentlich, quasi, normalerweise auch
| В общем-то, почти, нормально тоже
|
| Ehrlicherweise, eigentlich, quasi, quasi, sozusagen schon
| Честно говоря, на самом деле, почти, почти, так сказать, да
|
| Irgendwie, eigentlich, quasi
| Как-то так, почти
|
| Quasi, quasi
| Почти, почти
|
| Eigentlich fängt jetzt hier Porkys Strophe an, aber ich mach' jetzt hier
| Стих Порки на самом деле начинается здесь, но я сделаю это здесь.
|
| einfach mal weiter
| просто продолжать идти
|
| Eigentlich hab' ich ziemlich viel Erfolg, aber für mich fühlt's sich an wie
| На самом деле у меня довольно много успехов, но мне кажется, что
|
| scheitern
| неудача
|
| Eigentlich mach' ich jetzt viel Sport, aber ich bin momentan leicht krank
| На самом деле я сейчас много занимаюсь спортом, но в данный момент я немного болен.
|
| Wegen Herzmuskelentzündung, da könn' die Bakterien leicht hin wandern
| Из-за воспаления сердечной мышцы бактерии могут легко туда мигрировать.
|
| Eigentlich musste nicht ins Heim, aber wir brauchen dein Zimmer, Oma
| На самом деле не нужно было идти домой, но нам нужна твоя комната, бабушка
|
| Eigentlich mach' ich Kunst, aber ich hätt's schon gern in Bar
| Я на самом деле занимаюсь искусством, но я бы хотел, чтобы оно было в баре.
|
| Ich würd' dem da drüben gerne was geben, aber löst das wirklich sein Problem?
| Я бы хотел подарить что-нибудь вон тому, но действительно ли это решит его проблему?
|
| Eigentlich wollt' ich zum Feiern nach Berlin, aber mein Gott, jetzt fahr' ich
| На самом деле я хотел поехать в Берлин на вечеринку, но, Боже мой, я еду прямо сейчас.
|
| eben nach Bremen!
| только в Бремен!
|
| Irgendwie, eigentlich, quasi, sozusagen schon
| Как-то, собственно, почти, так сказать
|
| Generell, eigentlich, quasi, normalerweise auch
| В общем-то, почти, нормально тоже
|
| Ehrlicherweise, eigentlich, quasi, quasi, sozusagen schon
| Честно говоря, на самом деле, почти, почти, так сказать, да
|
| Irgendwie, eigentlich, quasi
| Как-то так, почти
|
| Eigentlich schmeckt das ganz gut, aber, sagen sie, haben sie auch Ketchup?
| На самом деле неплохо, но говорят, у них есть кетчуп?
|
| Scheiße, ich dacht', ich hätt' davon noch 'n Backup
| Черт, я думал, что у меня есть резервная копия этого
|
| Eigentlich wollt' ich heute aufräum'n, aber der Staubsaugerbeutel scheint voll
| Я на самом деле хотел сегодня убраться, но мешок пылесоса кажется полным
|
| Eigentlich ist der Typ mir zu crazy, aber der Ben ist schon echt 'n geiler Proll
| На самом деле, парень слишком сумасшедший для меня, но Бен действительно похотливая гопница
|
| Eigentlich sag' ich immer «Ja», aber ne, diesmal sag' ich einfach «Nein!»
| На самом деле, я всегда говорю "Да", но нет, в этот раз я просто скажу "Нет!"
|
| Eigentlich würd' ich dem Typ da gern «Hallo» sagen, aber ich weiß nicht mehr,
| На самом деле я хотел бы сказать "привет" этому парню, но я не могу вспомнить
|
| wie der heißt
| Как его зовут
|
| Eigentlich wollt' ich nur 'n Nagelknipser kaufen, aber das 235 Teile umfassende
| На самом деле я хотел купить только кусачки для ногтей, но 235 деталей
|
| Messerset mit einzelnt ausklappbaren Fächern und wasserdichten
| Набор ножей с индивидуально раскладывающимися отделениями и водонепроницаемыми отделениями.
|
| Zahlenschlosskoffer mit bremsbaren Lenkrollen unten dran hat mich dann
| Кожух с кодовым замком и тормозными колесиками внизу достался мне
|
| irgendwie doch mehr überzeugt
| как-то убедительнее
|
| Irgendwie, eigentlich, quasi, sozusagen schon
| Как-то, собственно, почти, так сказать
|
| Generell, eigentlich, quasi, normalerweise auch
| В общем-то, почти, нормально тоже
|
| Ehrlicherweise, eigentlich, quasi, quasi, sozusagen schon
| Честно говоря, на самом деле, почти, почти, так сказать, да
|
| Irgendwie, eigentlich, quasi, lass mich lügen | Как-то на самом деле, типа, позволь мне соврать |