| Immer wenn Du mich allein lässt, bin ich hier und Du bist weit weg!
| Всякий раз, когда ты оставляешь меня в покое, я здесь, а ты далеко!
|
| Ich zweifel', ob sich das Gerede lohnt am Telefon. | Сомневаюсь, стоит ли говорить по телефону. |
| Rede schon! | говори уже |
| Rede schon!
| говори уже
|
| Immer wenn Du mich allein lässt, bin ich hier und Du bist weit weg!
| Всякий раз, когда ты оставляешь меня в покое, я здесь, а ты далеко!
|
| Weiß nicht, ob sich das Gerede lohnt am Telefon. | Не знаю, стоит ли говорить по телефону. |
| Sag' 'n Ton! | Скажи записку! |
| Rede schon!
| говори уже
|
| Rede schon!
| говори уже
|
| Ich seh' Dich schlafen, wenn ich nachts nach Hause komm', Dich wecken mag ich
| Я вижу, как ты спишь, когда я прихожу домой ночью, мне нравится будить тебя
|
| nicht. | нет. |
| Wenn Du zur Arbeit gehst, dann schlafe ich
| Когда ты идешь на работу, я сплю
|
| Wir sehen uns nie bei Tageslicht, selten bei Nacht. | Мы никогда не видимся днем, редко ночью. |
| Dass der Job mich so
| Что работа меня так
|
| ausfüllt, hätte ich selber nie gedacht
| полный, сам бы никогда не додумался
|
| Dass ich Dich vermiss', wenn ich am Mikrofon sprech' und wochenlang auf Tour
| Что я скучаю по тебе, когда я говорю в микрофон и в туре в течение нескольких недель
|
| bin, sieht man an der Telefonrechnung
| я, вы можете видеть из телефонного счета
|
| Auch wenn ich Dir öfter mal auf der Tasche hock', versteh' mich bitte,
| Даже если я часто сижу на твоей сумке, пожалуйста, пойми меня,
|
| ich hab' keinen Bock auf Spacken-Jobs
| Я не в настроении для спакенской работы
|
| Ich hab' den Kram den ganzen Tag im Kopf, von morgens bis abends.
| У меня это в голове весь день, с утра до вечера.
|
| Und wenn ich einschlaf', quälen mich sorgende Fragen
| И когда я засыпаю, меня мучают тревожные вопросы
|
| Die mir den Schädel kneten, sitz' fest wie mit Knebelverträgen und sehne mich
| Те, кто мнут мне череп, сидят, как с кляпами, и тоскуют по мне.
|
| nach 'm geregelten Leben
| после оседлой жизни
|
| Statt dessen sitz' ich hier und schnack' den Akku leer. | Вместо этого я сижу здесь и разряжаю батарею. |
| Wünschst Du mir 'ne
| Вы хотите мне один?
|
| gute Nacht, sag' ich nur: Danke sehr!
| Спокойной ночи, я просто говорю: Большое спасибо!
|
| Denn Du bist weit weg, mach' jetzt bitte keinen Stress. | Поскольку вы далеко, пожалуйста, не напрягайтесь. |
| Ich weiß jetzt:
| Теперь я знаю:
|
| Jammern hätte sowieso hier keinen Zweck!
| Тут все равно ныть не к чему!
|
| Also, ich pack' jetzt meine Sachen und werde Dich alleine lassen,
| Итак, я сейчас соберу свои вещи и оставлю тебя в покое
|
| hier 'n bisschen Ruhm und da 'n bisschen Scheine machen
| Немного славы здесь, немного денег там
|
| Muss dafür auf Achse gehen wie Truckfahrer. | Придется идти по дороге, как водители грузовиков. |
| Ich mal' Dir zum Abschied 'n Gruß
| я попрощаюсь с тобой
|
| mit Wachsmaler
| восковым карандашом
|
| Auf 'n Badezimmer-Spiegel. | На зеркале в ванной. |
| Du musst jetzt für die Kinder sorgen und die Heizung
| Вы должны позаботиться о детях и отоплении сейчас
|
| auf Fünf drehen an kalten Wintermorgen
| превращаясь в пять холодным зимним утром
|
| Ich wälz' mich im Nightliner, lass' das Licht brennen und kann dann nicht
| Я катаюсь в Nightliner, оставляю свет включенным, а потом не могу
|
| pennen, wenn ich an Dein Gesicht denk'
| крах, когда я думаю о твоем лице
|
| Doch wenn nicht auf die Bühne, wo soll ich sonst hin? | Но если не на сцену, то куда мне еще идти? |
| Gehör' nicht zu den Typen,
| Не принадлежат к типам
|
| die mit zwanzig vom Balkon springen
| кто прыгает с балкона в двадцать
|
| Ruf' mich nach der Show an, frag': Wie war’s? | Позвоните мне после шоу, спросите: Как это было? |
| Rede schon! | говори уже |
| Alles klar,
| Все ясно,
|
| sag' den Kindern, Papa ist am Telefon
| скажи детям, что папа разговаривает по телефону
|
| Bei mir dreht sich alles wie auf 'ner Carrera-Bahn. | Для меня все крутится, как на трассе Carrera. |
| Wenn ich wieder da bin,
| когда я вернусь
|
| lass' uns nach Formentera fahren
| поедем на Форментеру
|
| Der ganze derbe Kram muss erst mal verdaut werden. | Все грубое нужно сначала переварить. |
| Fehlt einem die Entspannung,
| Не хватает расслабления
|
| kriegt man höchstens Bauchschmerzen
| у тебя болит живот
|
| Du bist in England und ich sitz' am Elbstrand mit Augenrändern, denk' dann:
| Ты в Англии, а я сижу на берегу Эльбы с краем глаза, тогда подумай:
|
| Verdammt, Du kannst nichts daran ändern. | Черт, ты не можешь изменить это. |
| Lass' Dich nicht hängen, Mann!
| Не сдавайся, мужик!
|
| Nun liegt zwischen uns der Ärmelkanal. | Теперь Ла-Манш лежит между нами. |
| Bei Heimweh bleibt die Zeit stehen und
| Когда ты скучаешь по дому, время останавливается
|
| Worte werden banal
| Слова становятся банальными
|
| Lächerlich, an manchen Tagen fühlte es sich an wie ein Messerstich,
| Смешно, иногда это было похоже на удар ножом.
|
| an denen meine Laune dem Hamburger Wetter glich
| когда мое настроение напоминало погоду в Гамбурге
|
| Doch ich besser' mich und denk' an Dich auf meiner Durststrecke,
| Но я совершенствуюсь и думаю о тебе во время засухи,
|
| wenn ich mich durch meine Texte vor dem Konkurs rette
| когда я спасаюсь от банкротства своими текстами
|
| Ich bereu' es täglich, dass ich nicht in Deiner Nähe bin. | Я каждый день жалею, что я не рядом с тобой. |
| Statt mit Dir am
| Вместо того, чтобы с тобой
|
| Frühstückstisch sitz ich allein vor’m Catering
| Я сижу один за столом для завтрака перед кейтерингом
|
| Ich sag' Dir jedes Wochenende Lebewohl und denk' mir: Scheiße, wie gerne würde
| Я прощаюсь с тобой каждые выходные и думаю про себя: черт, как бы я хотел
|
| ich in Deiner Nähe wohnen!
| Я живу рядом с тобой!
|
| Gedanklich bist Du bei mir, lässt die Uni schleifen. | Ты со мной мысленно, пусть университет скользит. |
| Ich dreh' innerlich durch
| я схожу с ума внутри
|
| wie bei der Formel Eins die Gummireifen
| как резиновые шины в Формуле-1
|
| Flüchte mich in meine Traumwelt und dann geht es schon, doch frage mich,
| Беги меня в мир моей мечты, и тогда все будет хорошо, но спроси меня
|
| wie lang Du’s aushältst mit mir am Telefon
| как долго ты можешь стоять со мной по телефону
|
| Weit weg! | Далеко! |