| Click clack on 'em
| Нажмите на них
|
| Push a wig back on 'em
| Наденьте на них парик
|
| Anybody that’s ever let off a.45
| Любой, кто когда-либо выпускал 45-й калибр
|
| Knows about the kick back on 'em (Buck I!)
| Знает об откате на них (Бак я!)
|
| I was in a gun range… (When?)
| Я был на стрельбище… (Когда?)
|
| On Sunday
| В воскресенье
|
| Everyone says
| Все говорят
|
| Nobody ain’t ever this accurate!
| Никто никогда не бывает таким точным!
|
| Marksman!
| Стрелок!
|
| Don’t believe me? | Не верите мне? |
| Go and ask them
| Пойди и спроси их
|
| Hey, you cheeky little bastard
| Эй, ты, нахальный маленький ублюдок
|
| You better really mind who you’re bargin'
| Тебе лучше подумать, с кем ты торгуешься,
|
| Yo blud
| Эй блуд
|
| Oh you think you’re… hold up
| О, ты думаешь, что ты… подожди
|
| Wait there
| Жди там
|
| I zoom in like a bloodclart close up
| Я приближаюсь, как кровосос, крупным планом
|
| Man better know when I come around I got a shank on me or I got something else
| Человеку лучше знать, когда я прихожу, у меня есть хвостовик или у меня есть что-то еще
|
| I’m like «say that again?
| Я такой: «Скажи это снова?
|
| That’s not what you said, you said something else»
| Это не то, что ты сказал, ты сказал что-то другое»
|
| You ain’t nothing that, I ain’t ever come across
| Ты ничего такого, я никогда не сталкивался
|
| Lick him with the buckle of the belt!
| Оближи его пряжкой ремня!
|
| Why should I be shook?
| Почему я должен быть потрясен?
|
| He ain’t done fuckin' with himself
| Он еще не закончил трахаться с собой
|
| I have, that’s why I don’t rate my man
| У меня есть, поэтому я не оцениваю своего мужчину
|
| Has he really got something in his side bag?
| У него действительно что-то есть в боковой сумке?
|
| He just posing, side man
| Он просто позирует, сторонний человек
|
| Just walked to my nigga Kyze
| Просто подошел к моему ниггеру Кайзе
|
| Said he don’t know this yout
| Сказал, что не знает этого
|
| Me neither
| И я нет
|
| Looks like he forgotten who I am
| Похоже, он забыл, кто я
|
| Here’s what comes with the reminder
| Вот что приходит с напоминанием
|
| R6, two ryders, bomb blasting
| R6, два райдера, взрыв бомбы
|
| You, target, head-top, casket
| Ты, мишень, шапка, шкатулка
|
| Okay, bastards, questions, no answers
| Ладно, ублюдки, вопросы, нет ответов
|
| Floor him, carpet, haunting, darkness
| Пол его, ковер, призрак, темнота
|
| R6, two ryders, bomb blasting
| R6, два райдера, взрыв бомбы
|
| You, target, head-top, casket
| Ты, мишень, шапка, шкатулка
|
| Okay, bastards, questions, no answers
| Ладно, ублюдки, вопросы, нет ответов
|
| Floor him, carpet, haunting, darkness
| Пол его, ковер, призрак, темнота
|
| Just got the words from Ghetts
| Только что получил слова от Геттса
|
| Said there’s a couple nerds on the set
| Сказал, что на съемочной площадке есть пара ботаников
|
| I said let me turn on the TEC
| Я сказал, позвольте мне включить TEC
|
| Cause I’m from the era where you learn to respect
| Потому что я из эпохи, когда ты учишься уважать
|
| Nah I ain’t talkin' 'bout your olders
| Нет, я не говорю о твоих старших
|
| I’m talkin' 'bout the real deep rollers
| Я говорю о настоящих глубоких роликах
|
| I’m talkin' 'bout the shotgun loaders
| Я говорю о заряжающих дробовик
|
| Ryder’s a riddim held the ends on its shoulders
| Риддим Райдера держал концы на плечах
|
| Cause while you was nice on the fence
| Потому что, пока ты был хорош на заборе
|
| I was right in the trench with a 9 or a 10
| Я был прямо в окопе с 9 или 10
|
| All this, at my own expense
| Все это за мой счет
|
| Thinkin' that this don’t make sense
| Думаю, что это не имеет смысла
|
| Look at all the dough in the ends
| Посмотрите на все тесто в концах
|
| All these ballers around and they don’t buy skengs
| Все эти балерины вокруг, и они не покупают скэнги
|
| Like dem man
| Как дем человек
|
| And they don’t pay rent
| И не платят аренду
|
| That’s why I walk around with a face of intent
| Вот почему я хожу с выражением намерения
|
| That’s why I had to flip out on 'em
| Вот почему мне пришлось отказаться от них
|
| Jump out the whip and pull the stick out on 'em
| Выпрыгни из кнута и вытащи палку на них
|
| No talking, no lip out on them
| Никаких разговоров, никаких губ на них
|
| I eat man’s melon, then spit the pip out on 'em
| Я ем мужскую дыню, а потом выплевываю на них косточку
|
| Till they say I ain’t normal again
| Пока они не скажут, что я снова не нормальный
|
| Cause a couple O. G's couldn’t war me again
| Потому что пара O. G не могла снова меня повоевать
|
| Look, my little old school friend
| Смотри, мой старый школьный друг
|
| Suck your dad, I ain’t touring again
| Отсоси своему папе, я больше не буду гастролировать
|
| See if you call me that, I might fly one at you
| Смотри, если ты назовешь меня так, я могу наброситься на тебя
|
| You know it’s not love if I ain’t smiling at you
| Ты знаешь, что это не любовь, если я тебе не улыбаюсь
|
| Stop friending man’s friends and trying (that move)
| Перестаньте дружить с друзьями человека и пытаться (этот ход)
|
| Don’t fault me for him I ain’t tryin' that yout
| Не вините меня за него, я не пытаюсь этого сделать
|
| Fuck that yout I’ve had enough of him
| К черту тебя, он мне надоел
|
| Back out the ting, bullets smother him
| Отойди от тинга, пули задушат его
|
| A whole piece crew come and cover him
| Целая команда приходит и прикрывает его
|
| .38 spinning, lookin' like it’s buffering
| .38 вращается, похоже, это буферизация
|
| R6, two ryders, bomb blasting
| R6, два райдера, взрыв бомбы
|
| You, target, head-top, casket
| Ты, мишень, шапка, шкатулка
|
| Okay, bastards, questions, no answers
| Ладно, ублюдки, вопросы, нет ответов
|
| Floor him, carpet, haunting, darkness
| Пол его, ковер, призрак, темнота
|
| R6, two ryders, bomb blasting
| R6, два райдера, взрыв бомбы
|
| You, target, head-top, casket
| Ты, мишень, шапка, шкатулка
|
| Okay, bastards, questions, no answers
| Ладно, ублюдки, вопросы, нет ответов
|
| Floor him, carpet, haunting, darkness | Пол его, ковер, призрак, темнота |