| God rest ye merry gentlemen
| Упокой вас, веселые джентльмены
|
| Let nothing you dismay
| Пусть ничего вас не смущает
|
| Remember Christ our Savior
| Помни Христа Спасителя
|
| Was born on Christmas Day
| Родился в Рождество
|
| To save us all from Satan’s power
| Чтобы спасти нас всех от власти сатаны
|
| When we were gone astray
| Когда мы сбились с пути
|
| Oh, tidings of comfort and joy, comfort and joy
| О, весть об утешении и радости, утешении и радости
|
| Oh, tidings of comfort and joy
| О, вести утешения и радости
|
| After Thanksgiving our folks
| После Дня Благодарения наши люди
|
| Unpacked the manger scene
| Распакована сцена яслей
|
| With Joseph, Mary, shepherds
| С Иосифом, Марией, пастухами
|
| And three kings on bended knee
| И три короля на коленях
|
| But left the manger empty
| Но оставил ясли пустыми
|
| Till we slept on Christmas Eve
| Пока мы не уснули в канун Рождества
|
| Oh, tidings of comfort and joy, comfort and joy
| О, весть об утешении и радости, утешении и радости
|
| Oh, tidings of comfort and joy
| О, вести утешения и радости
|
| And now my wife and children dream
| И теперь моя жена и дети мечтают
|
| Of gifts beneath the tree
| Из подарков под деревом
|
| While I place in the manger
| Пока я кладу в ясли
|
| Baby Jesus figurine
| Фигурка младенца Иисуса
|
| Sipping Christmas whiskey
| Потягивая рождественский виски
|
| Wondering if I still believe
| Интересно, если я все еще верю
|
| Oh, tidings of comfort and joy, comfort and joy
| О, весть об утешении и радости, утешении и радости
|
| Oh, tidings of comfort and joy | О, вести утешения и радости |