Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни A Secret Silken World, исполнителя - David Baerwald. Песня из альбома Triage, в жанре Поп
Дата выпуска: 31.12.1991
Возрастные ограничения: 18+
Лейбл звукозаписи: A&M
Язык песни: Английский
A Secret Silken World(оригинал) |
I took a ride with a sadist on a Saturday night |
His teeth were like diamonds in the dashboard light |
He knew a place nearby; |
we took a right at the light |
And I smiled because I’d never ever been there |
He said «When I was your age I was a millionaire |
Those were the days of Woodstock — I was there |
It’s such a drag about the forest; |
such a shame about the air |
But when I was your age I was a millionaire.» |
Don’t you love this kind of lazy kind of night |
Don’t you love it with a stranger when time is tight |
Don’t you love a little struggle, don’t you love a little fight |
Don’t you feel like the devil in the blue moonlight |
On a lazy kind of night |
The seats of his car were like a woman’s skin |
Made me think about all those places I’ve been |
It made me understand murder and the nature of sin |
I leaned back and I listened to his music |
He said, «Things would go better if you’d be my friend |
You don’t have to like all the means to your end |
I don’t want to boast; |
I don’t mean to offend |
But things would go better if you’d be my friend.» |
Don’t you love this kind of lazy kind of night |
Don’t you love it with a stranger when time is tight |
Don’t you love a little struggle, don’t you love a little fight |
Don’t you feel like the devil under blue moonlight |
On a lazy kind of night |
There’s a secret silken world of sex and submission |
Of vodka and handcuffs and acts of contrition |
Your enemies succumb and the ladies all listen |
To the tales of your woes and your secret ambitions |
And your hopes and your dreams and your pain and your perdition |
In your secret silken world of sex and submission |
She looked more like a plate then a scared little girl |
Her pupils were pinpoints as he fingered her pearls |
It was crossing my mind to maybe give it a whirl |
Until I noticed her fingers were trembling |
She said, «I've never liked boys, I much prefer men.» |
She must have liked the way it sounded 'cause she said it again |
The car headed north up Beverly Glen |
I was taken by surprise with nausea |
Don’t you love this kind of lazy kind of night |
Don’t you love to hurt the weak when they refuse to fight |
When there’s no need to be judgemental; |
no need to be polite |
All you need to know is that might equals right |
On a lazy kind of night |
I see my own reflection |
There’s no escape |
Do you think it’s wrong? |
Do you think it’s wrong to love your own reflection? |
All those hungry people |
It’s such a drag |
Let’s get something to eat |
On a lazy kind of night |
On a lazy kind of night |
A lazy kind of night |
Don’t you love to hurt the weak |
On a lazy kind of night |
Тайный Шелковый Мир(перевод) |
Я прокатился с садистом в субботу вечером |
Его зубы были похожи на бриллианты в свете приборной панели |
Он знал место поблизости; |
мы взяли право на свет |
И я улыбался, потому что я никогда не был там |
Он сказал: «Когда я был в твоем возрасте, я был миллионером |
Это были дни Вудстока — я там был |
В лесу такая волокита; |
такой позор о воздухе |
Но когда я был в твоем возрасте, я был миллионером». |
Разве ты не любишь такую ленивую ночь? |
Разве ты не любишь это с незнакомцем, когда время поджимает? |
Разве ты не любишь небольшую борьбу, разве ты не любишь небольшую борьбу |
Разве ты не чувствуешь себя дьяволом в голубом лунном свете |
В ленивую ночь |
Сиденья его машины были как женская кожа |
Заставил меня подумать обо всех тех местах, где я был |
Это заставило меня понять убийство и природу греха |
Я откинулся назад и послушал его музыку |
Он сказал: «Дела пошли бы лучше, если бы ты был моим другом |
Вам не обязательно нравиться все средства для достижения вашей цели |
не хочу хвастаться; |
Я не хочу обидеть |
Но дела пошли бы лучше, если бы ты был моим другом. |
Разве ты не любишь такую ленивую ночь? |
Разве ты не любишь это с незнакомцем, когда время поджимает? |
Разве ты не любишь небольшую борьбу, разве ты не любишь небольшую борьбу |
Разве ты не чувствуешь себя дьяволом под голубым лунным светом |
В ленивую ночь |
Есть секретный шелковый мир секса и подчинения |
О водке, наручниках и актах раскаяния |
Ваши враги поддаются, и дамы все слушают |
К рассказам о ваших бедах и ваших тайных амбициях |
И твои надежды, и твои мечты, и твоя боль, и твоя погибель |
В твоем секретном шелковом мире секса и подчинения |
Она была больше похожа на тарелку, чем на испуганную девочку. |
Ее зрачки были точечными, когда он перебирал ее жемчуг |
Мне пришло в голову, может быть, дать ему вихрь |
Пока я не заметил, что ее пальцы дрожат |
Она сказала: «Мне никогда не нравились мальчики, я предпочитаю мужчин». |
Должно быть, ей понравилось, как это прозвучало, потому что она повторила это снова. |
Машина направилась на север, в Беверли-Глен. |
Меня охватило удивление с тошнотой |
Разве ты не любишь такую ленивую ночь? |
Разве ты не любишь причинять боль слабым, когда они отказываются сражаться? |
Когда нет необходимости осуждать; |
не нужно быть вежливым |
Все, что вам нужно знать, это то, что может быть правильным |
В ленивую ночь |
Я вижу свое отражение |
Нет выхода |
Как вы думаете, это неправильно? |
Считаете ли вы, что любить свое отражение неправильно? |
Все эти голодные люди |
Это такое сопротивление |
Давайте что-нибудь поесть |
В ленивую ночь |
В ленивую ночь |
Ленивая ночь |
Разве ты не любишь причинять боль слабым |
В ленивую ночь |