| Twenty Norsemen ahorse, clad in furs and gloomy armour tread the roads of mist
| Двадцать скандинавов верхом, одетые в меха и мрачные доспехи, бредут дорогами тумана.
|
| Among the ancient mountains, passage to beyond the realms of man
| Среди древних гор, проход за пределы человеческих владений
|
| Passing crypts of kings and wizards, of priests and noble leaders
| Проходя мимо склепов королей и волшебников, священников и знатных вождей
|
| A valley filled with fog, travel without light
| Долина, наполненная туманом, путешествуй без света
|
| The gate was magnificent, like sculptured of ice, shimmering through the misty
| Ворота были величественны, будто изваяны изо льда, мерцая сквозь туманный туман.
|
| veil
| вуаль
|
| With a blue light of unearthly origin
| Голубым светом неземного происхождения
|
| Beyond was another valley, surrounded by an unconquerable wall of mountains
| Дальше была еще одна долина, окруженная непобедимой горной стеной.
|
| It was of purest, gleaming white except for the sky
| Он был чистейшей, сияющей белизной, за исключением неба.
|
| Which was black and starless
| Который был черным и беззвездным
|
| And a pale looming fullmoon hung in the midnightly scene
| И бледная полная луна висела в полуночной сцене
|
| Below’s a frozen river, and trees like giant, misshapen skeletons
| Внизу замерзшая река, а деревья похожи на гигантские бесформенные скелеты
|
| And the black stone monument on a crystal hill
| И памятник из черного камня на хрустальном холме
|
| Bathed in the moonlight like a pock wound on porcelain skin
| Купались в лунном свете, как оспины на фарфоровой коже
|
| Onward, ever onward…
| Вперед, всегда вперед…
|
| With swords drawn the Norsemen stormed into the castle’s hall
| С обнаженными мечами скандинавы ворвались в зал замка.
|
| Spirits of the damned, cursed to drift forever
| Духи проклятых, проклятых дрейфовать навсегда
|
| Hellish shapes of stone, wicked claws and fangs
| Адские формы камня, злые когти и клыки
|
| Tearing in bloodlust the flesh from the bones
| Срывая в жажде крови плоть с костей
|
| The Norsemen were falling like flies
| Скандинавы падали как мухи
|
| But only the strongest, the greatest of all could climb the highest spire
| Но только сильнейший, величайший из всех мог подняться на самый высокий шпиль
|
| (Atop the highest spire)
| (на самом высоком шпиле)
|
| Atop the highest spire, stare into the night
| На вершине самого высокого шпиля смотри в ночь
|
| See the constellions black on blackest night
| Посмотрите на созвездия, черные в самую черную ночь
|
| The burning wheels and machinations, that keep the world on turning
| Горящие колеса и махинации, которые заставляют мир вращаться
|
| And the chaos deep within
| И хаос глубоко внутри
|
| Feel rage and madness, boiling hatred and the will to survive
| Почувствуйте ярость и безумие, кипящую ненависть и волю к выживанию
|
| Sight becomes a tunnel, a vortex of unshining stars
| Взгляд становится туннелем, вихрем несветящихся звезд
|
| And what remains is silence… | И остается тишина… |