| Union Station, tombstone high
| Union Station, надгробие высокое
|
| No more tears, this fountain dry
| Нет больше слез, этот фонтан высох
|
| Nameless faces, just headlines
| Безымянные лица, просто заголовки
|
| We don’t ride that train no more
| Мы больше не ездим на этом поезде
|
| No resistance, turn my head
| Нет сопротивления, поверни голову
|
| They could go out east instead
| Вместо этого они могли бы отправиться на восток
|
| Newfoundland, land of my father
| Ньюфаундленд, земля моего отца
|
| I don’t ride your train no more
| Я больше не езжу на твоем поезде
|
| Cold steel shining, Battle Creek
| Блестящая холодная сталь, Батл-Крик
|
| Eyes are heavy, rain and sea
| Глаза тяжелые, дождь и море
|
| Massey-Ferguson memories
| Воспоминания Мэсси-Фергюсона
|
| Don’t ride that train no more
| Не езди больше на этом поезде
|
| Hey there, captain, is that you
| Эй, капитан, это вы
|
| Could you tell me, tell me what to do?
| Не могли бы вы сказать мне, скажите мне, что делать?
|
| I been twenty years on that Sault line
| Я был двадцать лет на этой линии Sault
|
| Now we don’t ride your train no more
| Теперь мы больше не ездим на вашем поезде
|
| Smoke rises from the face of sand
| Дым поднимается от лица песка
|
| Dreams about, dreams of beaver dams
| Мечты о, мечты о бобровых плотинах
|
| Sam can’t hear quite like he used to
| Сэм не слышит так, как раньше
|
| Tell them why we don’t ride no more
| Скажи им, почему мы больше не катаемся
|
| Hey, Pierre Trudeau, oh where are you?
| Эй, Пьер Трюдо, где ты?
|
| My friend to lead us through
| Мой друг, чтобы провести нас через
|
| These hard times, oh so much confusion
| Эти трудные времена, о, так много путаницы
|
| I don’t hear your train no more
| Я больше не слышу твой поезд
|
| I can’t ride no more
| Я больше не могу кататься
|
| I can’t ride no more
| Я больше не могу кататься
|
| I can’t ride no more
| Я больше не могу кататься
|
| I can’t ride no more | Я больше не могу кататься |