| How they gave his own show to Tad Ghostal?
| Как они дали собственное шоу Тэду Призраку?
|
| Any given second he could go mad postal
| В любую секунду он может сойти с ума по почте
|
| Stay wavin' that powerband space cannon
| Продолжай махать этой космической пушкой с диапазоном мощности
|
| And had the nerve to jump in the face of Race Bannon
| И имел наглость прыгнуть в лицо Рэйсу Бэннону
|
| Punked out
| выбился из колеи
|
| Luckily he deaded it
| К счастью, он умер
|
| Guess who’s the schmuck who’s credited with editing it
| Угадайте, кто этот придурок, которому приписывают его редактирование
|
| Your man Moltar, the copout
| Ваш мужчина Молтар, отговорка
|
| Ain’t have no other career choice, he dropped out
| У него нет другого выбора карьеры, он бросил
|
| Since when the Wayouts included Zorak
| С каких пор в Wayouts входил Зорак
|
| Way back he used to rub his thorax in Borax (evil Zorak laugh)
| Раньше он натирал грудь бурой (злобный смех Зорака)
|
| I’m not the one that sold him to it
| Я не тот, кто продал его этому
|
| If he won’t admit it, I’m not gonna hold him to it
| Если он этого не признает, я не буду его задерживать
|
| It’s all love and no hate though
| Это все любовь, а не ненависть, хотя
|
| For all that, the Villain need to get his own Late Show
| При всем при этом Злодею нужно получить собственное Позднее Шоу.
|
| Do a monolouge and jest with the guests
| Сделай монолог и пошути с гостями
|
| Madlib switch the beat and walk him to the desk
| Мэдлиб переключает бит и проводит его к столу
|
| With Danger holding down the control room
| С Опасностью, удерживающей диспетчерскую
|
| Late again returning from commercial, I told you, Doom
| Снова поздно возвращаясь с рекламы, я же говорил тебе, Дум
|
| Early, he’s on BPT
| Рано, он на BPT
|
| Catch him on public-access free TV
| Смотрите его на общедоступном бесплатном телевидении.
|
| And we’re back live on the air with Brak
| И мы снова в прямом эфире с Браком
|
| So, Brak, how your man got a show that’s so wack? | Итак, Брак, как у твоего человека получилось такое дурацкое шоу? |
| (Brak: What?)
| (Брак: Что?)
|
| Have you ever thought to work with Err or Ignignokt and them? | Вы когда-нибудь думали поработать с Err или Ignignokt и другими? |
| (Err: Ha ha!)
| (Эрр: Ха-ха!)
|
| Do you got enough oxygen from this toxic phlegm?
| Хватит ли тебе кислорода из этой ядовитой слизи?
|
| Another sec, his neck woulda got flames
| Еще секунда, его шея загорелась бы
|
| Mouse switch the screen to some hot dames
| Мышь переключает экран на горячих дам
|
| Tonight’s audience received big screen video games
| Сегодняшняя аудитория получила видеоигры на большом экране
|
| And fifteen seconds of fame, pitiful lames
| И пятнадцать секунд славы, жалкие ламы
|
| It’s just a shame, zoning
| Это просто позор, зонирование
|
| Competing for the same primetime slot as Conan
| Конкурировать за тот же прайм-тайм, что и Конан
|
| No, dummy, Ichigawa
| Нет, болван, Ичигава
|
| Announcement: free lunch to any stunt who lets me plow her in the shower for a
| Объявление: бесплатный обед для любого трюкача, который позволит мне трахнуть ее в душе в течение
|
| hour
| час
|
| The kids supposed to be sleep
| Дети должны спать
|
| Or else the joint’ll sound like Road Runner, beep beep
| Или косяк будет звучать как Road Runner, бип-бип
|
| Later this week, Big Ben Klingon
| Позже на этой неделе Биг Бен Клингон
|
| After him there’s no one else we could afford to bring on
| После него нет никого, кого мы могли бы позволить себе привести
|
| Keep it ghetto
| Держите это гетто
|
| And let em know BYOB from the get-go
| И пусть они знают BYOB с самого начала
|
| I’d like to propose a toast
| Я хотел бы предложить тост
|
| To the grossest host
| К самому грубому хозяину
|
| Space Ho’s coast to coast
| От побережья до побережья Space Ho
|
| That destructo ray’s a played out gag
| Этот разрушительный луч - разыгранная шутка
|
| And the cape and the pantsuit, looking like a straight out…
| И накидка, и брючный костюм, похожий на прямолинейный…
|
| Dag, don’t mean to sound crunchy
| Даг, не хочу звучать хрустяще
|
| Hit a honey from the back and crumpled up her scrunchy
| Ударил мед со спины и скомкал ее резинку для волос
|
| A light snack hungry munchie
| Легкая закуска
|
| Felt a funny hunch, then she told me «Donkey-punch me!»
| Почувствовал забавную догадку, потом она сказала мне: «Бей меня ослом!»
|
| Tomorrow is Father Guido Sarducci, Father MC and Charo, coochie coochie
| Завтра отец Гвидо Сардуччи, отец МС и Чаро, кучи кучи
|
| With her new bestseller, «Who you call a hoochie?»
| Со своим новым бестселлером «Кого ты называешь шлюхой?»
|
| A proud sponsor of the Snoochie Boochie Noochies
| Гордый спонсор Snoochie Boochie Noochies
|
| Look Leela eyeball to eyeballs
| Посмотрите, как Лила смотрит в глаза
|
| And find out how to get inside them sugar pie walls
| И узнайте, как проникнуть внутрь этих стен сахарного пирога
|
| Our next guest, a real cutie specimen
| Наш следующий гость, настоящая милашка
|
| And she’s starting to get a little booty, Miss Judy Jetson
| И она начинает получать небольшую добычу, мисс Джуди Джетсон
|
| So, Judy, boxers, briefs, or fig leaf?
| Итак, Джуди, боксеры, трусы или фиговый листок?
|
| As you know I wear my boxers on my big…
| Как вы знаете, я ношу свои боксеры на моем большом…
|
| Cue the rapper, tell him bring what little he got
| Позовите рэпера, скажите ему, что он принес то немногое, что у него есть.
|
| Up against the Villy, is really not diddly squat
| Вверх против Вилли, на самом деле не приземистый
|
| Until they head hurts
| Пока не болит голова
|
| When it come to wreck
| Когда дело доходит до крушения
|
| Cruisers like them dudes in red shirts off Star Trek
| Крейсерам нравятся чуваки в красных рубашках из «Звездного пути».
|
| He Kirk, he Spock, he McCoy
| Он Кирк, он Спок, он Маккой
|
| Been b-boy since you jerks first squeezed toys
| Был би-боем с тех пор, как ты, рывки, впервые сжал игрушки
|
| Born to be the host with the most
| Рожден быть хозяином с наибольшим
|
| When it’s on it’s on
| Когда он включен, он включен
|
| Space Ho’s, coast to coast
| Space Ho's, от побережья до побережья
|
| Do you think I’m just gonna hand over my show to you, Doom? | Думаешь, я просто отдам свое шоу тебе, Дум? |
| Have you lost your
| Вы потеряли свой
|
| f*cking mind? | гребаный ум? |
| Listen, I’m not gonna hand my show over to you. | Слушай, я не собираюсь отдавать тебе свое шоу. |
| You know why?
| Ты знаешь почему?
|
| Because it’s my show. | Потому что это мое шоу. |
| Mine. | Мой. |
| Not yours. | Не ваш. |
| Space Ghost. | Космический призрак. |
| It ain’t Doom Coast to
| Это не Побережье Судьбы, чтобы
|
| Coast. | Побережье. |
| Yeah, yeah sure, here are the keys to the show, why don’t you drive for
| Да, да, конечно, вот ключи от шоу, почему бы тебе не поехать
|
| a while? | какое-то время? |
| Yeah, America’s craving some Doom, here you go… | Да, Америка жаждет Doom, вот и все… |