| We touch the walls of the city streets, and | Мы пальцами гладим гранит городских рубцов, и |
| Didn’t explain | Без слова — исчезли смыслы. |
| Sadly showed us our ways | Скорбно открылась дорога нам, как на ладони, |
| Of never asking why | Где мы не смели вопрошать «зачем». |
| Cast down | Низринуты — |
| It was heaven sent, and | Как весть небес, что рухнула безмолвно, и |
| To the church no intent to repent | Нет трепета раскаяния для храма — |
| On my knees, just to cry | Я на коленях — чтобы лишь рыдать. |
| Until you travel to that place you can’t come back | Пока ты не ступишь туда, где нет возврата, |
| Where the last pain is gone and all that’s left is black | Где боль, как вечер, канула, и только сажа осталась. |
| Bright nights cease coming to me, and | Светлых ночей не шлёт мне город, и |
| Some day | Однажды — |
| They’ll punish my deeds, and they’ll find | Они взыщут с меня, и обнаружат |
| All the crimes | Всю череду проступков. |
| But then they ask when they going to see them | Но всё же спросят: когда им узреть улики, |
| Then they’re gonna | А после захотят |
| Ask to feel the ghosts, the walls, the dreams | Коснуться призраков, стен, снов — на ощупь. |
| Oh, I’ve got mine | О, я своё уже отвоевал. |
| At last those coming came and they never looked back | Те, кто должны были прийти, пришли, не обернувшись, |
| With blinding stars in their eyes but all they saw was black | Их взгляд был ослеплён звёздами, но видели лишь мрак. |
| Fooled them, hoping to seem | Я их околдовал, стремясь казаться |
| Like the slayer of evil | Губителем зла — |
| But the product of greed, and | Но стал плодом чужой алчности, и |
| It’s not a mask, so be honest with me | Это не маска, открой мне правду. |
| They can’t afford to ignore that I’m the disease | Им не закрыть глаза на то, что я — сама зараза. |
| Practical, since we had to be, and | Мы стали деловыми из нужды, и |
| When they were old they came back to me | Когда состарились, вернулись все ко мне. |
| And they tried, oh they tried | И тщились, о, как тщились. |
| And when you follow through and wind up on your back | А если следуешь до конца и падаешь навзничь, |
| Looking up at no stars in the sky those white clouds have turned it black | То видишь: небо без единой звезды, а белые облака его закрасили чёрным. |