| Zazwyczaj to zaczyna się przypadkiem, patrzysz na mnie
| Обычно все начинается случайно, ты посмотри на меня
|
| Jakoś ukradkiem i nieznacznie nic nie znaczysz dla mnie
| Как-то исподтишка и слегка ты для меня ничего не значишь
|
| Jeszcze, choć mieszkamy w jednym mieście to
| Но хоть мы и живем в одном городе,
|
| Wcale się nie znamy, przedstawiają nas znajomi wreszcie
| Мы совсем не знаем друг друга, наши друзья наконец представили нас
|
| Rzucasz krótki uśmiech, ja — piję wódki łyk i
| Ты бросаешь короткую улыбку, я - я делаю глоток водки и
|
| Przez chwilę, zanim usnę myślę «z kimś już mógłbym być» i
| На мгновение, прежде чем заснуть, я думаю: «Я уже мог бы быть с кем-то» и
|
| Chwilę później wpadasz na mnie w przedpokoju
| Через мгновение ты сталкиваешься со мной в коридоре
|
| Twoje oczy trochę smutne chyba patrzą prosto w moje i
| Я думаю, что твои глаза немного грустно смотрят прямо в мои и
|
| Nic nie mówisz znów, ja milczę też, ale oboje
| Ты опять ничего не говоришь, и я тоже, но вы оба
|
| Mówimy «chyba chcę, lecz wybacz, wiesz, trochę się boję» i
| Мы говорим: «Кажется, я хочу, но прости меня, знаешь, я немного боюсь» и
|
| Chyba śnię gdy zanim wyjdziesz, rzucasz mi «dobranoc» i
| Мне кажется, я мечтаю, когда перед тем, как уйти, ты говоришь мне "спокойной ночи" и
|
| Widzę w Twojej twarzy, ktoś Cię wcześniej mocno zranił i
| Я вижу по твоему лицу, кто-то сильно ранил тебя раньше и
|
| Tak zanim się poznamy domyślamy się, co
| Итак, прежде чем мы узнаем друг друга, мы угадываем, что
|
| To drugie ma na myśli przez ten pierwszy miesiąc i
| Последнее подразумевается под этим первым месяцем и
|
| Z tych niedopowiedzianych spojrzeń, gestów i słów
| От этих недосказанных взглядов, жестов и слов
|
| Rodzi się zainteresowanie, by czas zepsuć to mógł
| Интерес рождается, что время может его испортить
|
| Czas nieubłaganie mija, znasz mnie kilka lat już
| Время идет неумолимо, ты знаешь меня уже несколько лет
|
| Tłumaczymy sobie, że dziś wszyscy żyją tak tu
| Объясняем себе, что сегодня здесь все так живут
|
| Myląc brak słów z całkowitym zrozumieniem
| Не путать слов с полным пониманием
|
| Mijam Cię zazwyczaj w drzwiach, chyba patrzysz prosto w ziemię
| Я обычно прохожу мимо тебя у двери, мне кажется, ты смотришь прямо в землю
|
| Chowasz głowę w piach, to strach przed porzuceniem
| Ты прячешь голову в песок, это страх быть брошенным
|
| Mówisz coś, że to nie tak, że Tobie brak jest czegoś, czego nie wiem
| Вы говорите что-то, это не значит, что вам не хватает чего-то, чего я не знаю
|
| Rozmawiamy rzadziej, częściej to milczenie
| Говорим реже, чаще молчим
|
| Wreszcie krzyczysz coś o niczym, co naprawdę ma znaczenie
| Ты, наконец, кричишь что-то ни о чем, что действительно имеет значение
|
| Wracasz z pracy późno, ja znów muszę wyjść i
| Ты возвращаешься с работы поздно, мне снова нужно уйти и
|
| Rzucasz luźno «no to trudno», co to znaczy to wiesz tylko Ty i
| Вы бросаете вольно "ну это тяжело", что это значит, знаете только вы и
|
| Przykro mi, że znów się mijam z Tobą, dziś Ty wyszłaś
| Мне жаль снова скучать по тебе, сегодня ты ушел
|
| Przypominam sobie, jak lubiłem się Ciebie domyślać
| Я помню, как я любил угадывать тебя
|
| Ta iskra chyba znikła, magia prysła dzisiaj
| Эта искра, кажется, исчезла, сегодня волшебство ушло
|
| Boję się zapytać, co to znaczy, gdy oddychasz i
| Боюсь спросить, что значит, когда ты дышишь и
|
| Odpycha nas w nas nawzajem dziś to samo
| Нас отталкивает в нас сегодня одно и то же
|
| Co nas przyciągało i to było za mało
| Что нас привлекло и чего не хватило
|
| To kolejna próba, których dużo było w sumie
| Это очередная попытка, которых много было всего
|
| A w naszym przypadku jednej rzeczy nie rozumiem
| И в нашем случае есть одна вещь, которую я не понимаю
|
| To te same myśli, ale inny sens wynika
| Это одни и те же мысли, но следует другой смысл
|
| Zawsze kiedy chcę się związać z kimś, mam z tym przypał
| Всякий раз, когда я хочу отношений с кем-то, я испытываю к этому страсть
|
| Raz bliżej, raz dalej, za dużo przepychanek
| Один раз ближе, один раз дальше, слишком много потасовок
|
| Wrogie spojrzenia, nikt nie jest ideałem
| Враждебные взгляды, никто не совершенен
|
| Ja i Ty ubierzmy dziś to w proste słowa
| Я и ты, скажем сегодня простыми словами
|
| I ustalmy to by uniknąć rozczarowań | И давайте исправим, чтобы не разочаровываться |