| As I went down to Galway Town
| Когда я спустился в город Голуэй
|
| To seek for recreation
| Искать отдых
|
| On the seventeenth of August
| Семнадцатого августа
|
| Me mind being elevated
| Меня возмущают
|
| There were passengers a**embled
| Были пассажиры в сборе
|
| With their tickets at the station
| С билетами на вокзале
|
| And me eyes began to dazzle
| И у меня стали слепить глаза
|
| And they off to see the races
| И они уходят, чтобы увидеть гонки
|
| With me wack fol the do fol
| Со мной, дураком, делай фол
|
| The diddle idle day
| День безделья
|
| There were passengers from Limerick
| Были пассажиры из Лимерика
|
| And passengers from Nenagh
| И пассажиры из Нены
|
| The boys of Connemara
| Мальчики Коннемары
|
| And the Clare unmarried maiden
| И незамужняя девица Клэр
|
| There were people from Cork City
| Были люди из Корк Сити
|
| Who were loyal, true and faithful
| Кто был верным, верным и верным
|
| Who brought home the Fenian prisoners
| Кто привел домой фенийских заключенных
|
| From dying in foreign nations
| От смерти в чужих странах
|
| And it’s there you’ll see the pipers
| И именно там вы увидите волынщиков
|
| And the fiddlers competing
| И скрипачи соревнуются
|
| And the sporting wheel of fortune
| И спортивное колесо фортуны
|
| And the four and twenty quarters
| И четыре и двадцать четвертей
|
| And there’s others without scruple
| И есть другие без стеснения
|
| Pelting wattles at poor Maggie
| Забрасывание прутьями в бедную Мэгги
|
| And her father well contented
| И ее отец доволен
|
| And he gazing at his daughter
| И он смотрит на свою дочь
|
| And it’s there you’ll see the jockeys
| И там вы увидите жокеев
|
| And they mounted on so stably
| И они крепились так стабильно
|
| The pink, the blue, the orange, and green
| Розовый, синий, оранжевый и зеленый
|
| The colors of our nation
| Цвета нашей нации
|
| The time it came for starting
| Пришло время начать
|
| All the horses seemed impatient
| Все лошади казались нетерпеливыми
|
| Their feet they hardly touched the ground
| Их ноги едва касались земли
|
| The speed was so amazing!
| Скорость была такой потрясающей!
|
| There was half a million people there
| Там было полмиллиона человек
|
| Of all denominations
| Из всех конфессий
|
| The Catholic, the Protestant, the Jew, the Presbyterian
| Католик, протестант, иудей, пресвитерианин
|
| Yet there was no animosity
| Но не было враждебности
|
| No matter what persuasion
| Независимо от убеждений
|
| But failte hospitality
| Но фейл гостеприимство
|
| Inducing fresh acquaintance | Побуждение к новому знакомству |