| Тим Финнеган жил на Walkin' Street
|
| Джентльмен, ирландец, очень странный;
|
| У него был акцент, богатый и сладкий
|
| И чтобы подняться в мире, он нес ход.
|
| Теперь у Тима был своего рода совет
|
| С любовью к виски он родился
|
| И помогать ему с работой каждый день
|
| Каждое утро он выпивал «капли креа-тура».
|
| Припев:
|
| Ударь проклятого О, танцуй со своим партнером
|
| Вращайте пол, ваши рысаки трясутся;
|
| Разве это не правда, что я сказал тебе
|
| Очень весело на поминках Финнегана!
|
| Однажды утром Тим был сыт
|
| Голова у него была тяжелая, отчего его трясло;
|
| Он упал с лестницы и сломал себе череп
|
| И принесли домой его труп, чтобы будить.
|
| Они закатали его в хороший чистый лист
|
| И положил его на кровать,
|
| Галлон виски у его ног
|
| И бочка портера у головы.
|
| чо
|
| Его друзья собрались на поминках
|
| И миссис Финнеган позвала обедать,
|
| Сначала принесли чай и торт
|
| Потом трубки, табак и пунш с виски.
|
| Бидди О'Брайен начала реветь
|
| «Такой хороший чистый труп, вы когда-нибудь видели?
|
| «О Тим, мавурнин, почему ты умер?»
|
| Арраг, держи свою глотку, сказал Пэдди МакГи!
|
| чо
|
| Затем за работу взялась Мэгги О’Коннор.
|
| «О Бидди, — говорит она, — ты ошибаешься, я уверена».
|
| Бидди, она дала ей ремень в рот
|
| И оставил ее лежать на полу.
|
| И тогда война вскоре вступила
|
| Это была женщина с женщиной и мужчина с мужчиной,
|
| Закон Шиллелага был в моде
|
| И вскоре начались ссора и драка.
|
| чо
|
| Затем Микки Мэлони опустил голову
|
| Когда в него полетела кружка виски,
|
| Он промахнулся и упал на кровать
|
| Спиртное пролилось на Тима!
|
| Труп оживает!
|
| Смотри, как он поднимает!
|
| Тимофей встает с постели,
|
| Говорит: «Крути свой виски, как пламя
|
| Танум ан Зул! |
| Думаешь, я мертв?"
|
| чо |