| Tim Finnegan lived in Walkin' Street
| Тим Финнеган жил на Walkin' Street
|
| A gentleman, Irish, mighty odd;
| Джентльмен, ирландец, очень странный;
|
| He had a brogue both rich and sweet
| У него был акцент, богатый и сладкий
|
| And to rise in the world he carried a hod.
| И чтобы подняться в мире, он нес ход.
|
| Now Tim had a sort of the tipplin' way
| Теперь у Тима был своего рода совет
|
| With a love of the whiskey he was born
| С любовью к виски он родился
|
| And to help him on with his work each day
| И помогать ему с работой каждый день
|
| He’d a «drop of the cray-thur"every morn.
| Каждое утро он выпивал «капли креа-тура».
|
| chorus:
| Припев:
|
| Whack fol the darn O, dance to your partner
| Ударь проклятого О, танцуй со своим партнером
|
| Whirl the floor, your trotters shake;
| Вращайте пол, ваши рысаки трясутся;
|
| Wasn’t it the truth I told you
| Разве это не правда, что я сказал тебе
|
| Lots of fun at Finnegan’s wake!
| Очень весело на поминках Финнегана!
|
| One mornin' Tim was feelin' full
| Однажды утром Тим был сыт
|
| His head was heavy which made him shake;
| Голова у него была тяжелая, отчего его трясло;
|
| He fell from the ladder and broke his skull
| Он упал с лестницы и сломал себе череп
|
| And they carried him home his corpse to wake.
| И принесли домой его труп, чтобы будить.
|
| They rolled him up in a nice clean sheet
| Они закатали его в хороший чистый лист
|
| And laid him out upon the bed,
| И положил его на кровать,
|
| A gallon of whiskey at his feet
| Галлон виски у его ног
|
| And a barrel of porter at his head.
| И бочка портера у головы.
|
| cho
| чо
|
| His friends assembled at the wake
| Его друзья собрались на поминках
|
| And Mrs. Finnegan called for lunch,
| И миссис Финнеган позвала обедать,
|
| First they brought in tay and cake
| Сначала принесли чай и торт
|
| Then pipes, tobacco and whiskey punch.
| Потом трубки, табак и пунш с виски.
|
| Biddy O’Brien began to bawl
| Бидди О'Брайен начала реветь
|
| «Such a nice clean corpse, did you ever see?
| «Такой хороший чистый труп, вы когда-нибудь видели?
|
| «O Tim, mavourneen, why did you die?»
| «О Тим, мавурнин, почему ты умер?»
|
| Arragh, hold your gob said Paddy McGhee!
| Арраг, держи свою глотку, сказал Пэдди МакГи!
|
| cho
| чо
|
| Then Maggie O’Connor took up the job
| Затем за работу взялась Мэгги О’Коннор.
|
| «O Biddy,"says she, «You're wrong, I’m sure»
| «О Бидди, — говорит она, — ты ошибаешься, я уверена».
|
| Biddy she gave her a belt in the gob
| Бидди, она дала ей ремень в рот
|
| And left her sprawlin' on the floor.
| И оставил ее лежать на полу.
|
| And then the war did soon engage
| И тогда война вскоре вступила
|
| 'Twas woman to woman and man to man,
| Это была женщина с женщиной и мужчина с мужчиной,
|
| Shillelagh law was all the rage
| Закон Шиллелага был в моде
|
| And a row and a ruction soon began.
| И вскоре начались ссора и драка.
|
| cho
| чо
|
| Then Mickey Maloney ducked his head
| Затем Микки Мэлони опустил голову
|
| When a noggin of whiskey flew at him,
| Когда в него полетела кружка виски,
|
| It missed, and falling on the bed
| Он промахнулся и упал на кровать
|
| The liquor scattered over Tim!
| Спиртное пролилось на Тима!
|
| The corpse revives!
| Труп оживает!
|
| See how he raises!
| Смотри, как он поднимает!
|
| Timothy rising from the bed,
| Тимофей встает с постели,
|
| Says,"Whirl your whiskey around like blazes
| Говорит: «Крути свой виски, как пламя
|
| Thanum an Dhul! | Танум ан Зул! |
| Do you thunk I’m dead?"
| Думаешь, я мертв?"
|
| cho | чо |