Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни JAP Battle [Reprise], исполнителя - Crazy Ex-Girlfriend Cast.
Дата выпуска: 31.07.2019
Язык песни: Английский
JAP Battle [Reprise](оригинал) |
All of our lives you were toxic |
Obnoxious |
Now though, you’ve brought me from nauseous to naches |
I’m proud of you, Bunch |
You’re a grown-up, you got this |
Kol hakavod, you’re a goddess |
Me?! |
But you’re so responsible |
Career’s on sizzle |
Husband, ditto |
Three great kiddos |
You’ve got competence, class |
Plus a skinny-ass waist |
And a toned-ass ass |
Well, you’ve got a free spirit, which I see and commend |
So, like 2 Chainz without the «NZ» at the end |
I wish you double chai |
For following the tug |
Of the heart behind your 36 triple-D jugs |
Wow, what a boost for my confidence! |
Yeah, I mean, I gotta give it up |
I’m pretty good at giving compliments |
Nice bubble, Bubbeleh, I really hate to pop it |
But nobody’s got a plaudit any hotter than I drop it |
This is… |
A JAP praise fight |
Half affirmation |
Half cage fight |
Killing you with kindness |
Yeah, you’re dang right |
It’s a head-to-head yasher koach mazel tov off |
You know what? |
Let’s squash it, you’re awesome |
Seconded! |
Same! |
Rebecca-wise, my game recognize game |
Thanks, I appreciate that |
Yeah, I mean, there’s a reason I’m called «Esteem queen Levine» |
Can it with the accolades-slash-shade-catapulting |
You are the one who is great at adulting |
All your hard work, ultimately resulting in triumph |
Damn, that’s some sneaky insulting |
Skip the emotional judo |
I am the B. Knowles-Carter of kudos |
I’m the Lebron James of acclaim |
Then you might as well call me the Michelle of the kvell |
Go to hell! |
This is… |
A JAP cheer scrimmage |
Like a rap battle |
But the mirror image |
Both of us’ll feel great |
When we’re finished |
Giving a dope-slap of dap to this JAP… |
(Spoken) |
Which does stand for Jewish-American Princess, a term that, on one hand, |
does reinforce negative, negative stereotypes about both Jews and women but, |
on the other hand, is a term that we want to reclaim and own. |
Also, |
should acknowledge that me saying «dap to this jap» is appropriative and a |
little problematic, if we’re being honest |
(Sung) |
This is touchy stuff and it’s pretty complicated |
But I noticed the dynamic and I thought that I should name it |
Just like I hated you, but now I kinda like you |
This song’s another thing I can see two sides to |
Terrific self-awareness |
Knock it off, Audra! |
You never stop, do you? |
Can’t and don’t wanna |
You’re a wonderful lady |
But an insufferable baby |
Should we make out? |
What?! |
No! |
Maybe… |
(перевод) |
Всю нашу жизнь ты был ядовит |
Противный |
Теперь, однако, вы привели меня от тошноты к naches |
Я горжусь тобой, Банч |
Ты взрослый, у тебя есть это |
Кол хакавод, ты богиня |
Мне?! |
Но ты такой ответственный |
Карьера на подъеме |
Муж, так же |
Три замечательных малыша |
У тебя есть компетентность, класс |
Плюс тонкая талия |
И подтянутая задница |
Что ж, у вас свободный дух, что я вижу и одобряю |
Итак, как 2 Chainz без «NZ» в конце |
Я желаю тебе двойной чай |
Для следования за буксиром |
Сердца за вашими 36 кувшинами тройного D |
Вау, какой прилив уверенности! |
Да, я имею в виду, я должен бросить это |
Я довольно хорошо делаю комплименты |
Хороший пузырь, Баббелех, я действительно ненавижу его лопать |
Но ни у кого нет аплодисментов круче, чем у меня. |
Это… |
Битва за похвалу JAP |
Полуаффирмация |
Бой в полуклетке |
Убить тебя добротой |
Да, ты чертовски прав |
Яшер Коуч Мазел Тов прочь |
Знаешь что? |
Давай раздавим, ты классный |
Прикомандирован! |
Такой же! |
Ребекка, моя игра распознает игру |
Спасибо, я ценю это |
Да, я имею в виду, есть причина, по которой меня называют «Уважаемая королева Левин». |
Может ли это с почестями-косой тенью-катапультировать |
Ты тот, кто хорош во взрослом возрасте |
Вся ваша тяжелая работа, в конечном итоге приведшая к триумфу |
Блин, это какое-то подлое оскорбление |
Пропустить эмоциональное дзюдо |
Я Б. Ноулз-Картер славы |
Я знаменитый Леброн Джеймс. |
Тогда вы могли бы также называть меня Мишель Квелла |
Иди к черту! |
Это… |
Веселая схватка JAP |
Как рэп-битва |
Но зеркальное отражение |
Мы оба будем чувствовать себя прекрасно |
Когда мы закончим |
Ударить пощечиной этого японца… |
(Разговорный) |
Что действительно означает еврейско-американскую принцессу, термин, который, с одной стороны, |
укрепляет негативные, негативные стереотипы как о евреях, так и о женщинах, но, |
с другой стороны, это термин, который мы хотим вернуть и завладеть им. |
Также, |
должен признать, что мое высказывание «присоединяйтесь к этому японцу» уместно и |
немного проблематично, если честно |
(поет) |
Это щекотливая вещь, и это довольно сложно |
Но я заметил динамику и подумал, что должен назвать ее |
Так же, как я ненавидел тебя, но теперь ты мне вроде как нравишься |
Эта песня еще одна вещь, которую я вижу с двух сторон. |
Потрясающее самосознание |
Заткнись, Одра! |
Ты никогда не останавливаешься, не так ли? |
Не могу и не хочу |
Ты замечательная леди |
Но невыносимый ребенок |
Должны ли мы целоваться? |
Что?! |
Нет! |
Может быть… |