| So you want I should be known as the mother of a loser
| Итак, вы хотите, чтобы меня знали как мать неудачника
|
| Meet my daughter, former lawyer, now a failure, please excuse her
| Познакомьтесь с моей дочерью, бывшим юристом, а теперь неудачницей, извините ее
|
| And you want that I should see the look upon the rabbi’s face
| И вы хотите, чтобы я увидел выражение лица раввина
|
| When she learns that Miss Ivy League Attorney’s a disgrace
| Когда она узнает, что мисс Адвокат Лиги Плюща позорит
|
| Forget it, forget it, you can just forget it, forget it
| Забудь, забудь, ты можешь просто забыть, забыть.
|
| Forget it, forget it, you can just forget it, forget it
| Забудь, забудь, ты можешь просто забыть, забыть.
|
| In your search for happiness, you never thought of me (forget it)
| В поисках счастья ты никогда не думал обо мне (забудь об этом)
|
| You haven’t caused me so much pain since my episiotomy (forget it)
| Ты не причинял мне столько боли с момента моей эпизиотомии (забудь об этом)
|
| So you want that I should throw away my sterling reputation (forget it)
| Итак, вы хотите, чтобы я отказался от своей безупречной репутации (забудьте об этом)
|
| While you blab about your new bohemian vocation
| Пока вы болтаете о своем новом богемном призвании
|
| Forget it, forget it, you can just forget it, forget it
| Забудь, забудь, ты можешь просто забыть, забыть.
|
| Forget it, forget it, you can just forget it, forget it
| Забудь, забудь, ты можешь просто забыть, забыть.
|
| You wanna throw your life away, go ahead, sure
| Ты хочешь бросить свою жизнь, давай, конечно
|
| Oy! | Ой! |
| What am I gonna tell Emilio at the frame store?
| Что я скажу Эмилио в магазине рам?
|
| (Hook)
| (Крюк)
|
| Moms always worry about what semi-strangers gonna say
| Мамы всегда беспокоятся о том, что скажут полунезнакомцы
|
| And they’re right, we think about it all day
| И они правы, мы думаем об этом весь день
|
| We’re judging you, we don’t have our own lives
| Мы судим вас, у нас нет собственной жизни
|
| You’re more important than our own kids and our own wives
| Вы важнее, чем наши собственные дети и наши жены
|
| God, I made Rebecca’s graduation collage
| Боже, я сделала выпускной коллаж Ребекки
|
| But I guess her success was just a mirage
| Но я думаю, ее успех был просто миражом
|
| Damn, Naomi, thought you was a good mom
| Черт, Наоми, думала, ты хорошая мама
|
| I’m gonna mess up all your frames from now on
| Теперь я испорчу все твои кадры
|
| (Outro)
| (концовка)
|
| Moms don’t suffer tsuris and pain
| Мамы не терпят цурисов и болей
|
| To have their daughters bring them shame
| Чтобы их дочери приносили им позор
|
| Moms don’t suffer tsuris and pain
| Мамы не терпят цурисов и болей
|
| To have their daughters bring them shame
| Чтобы их дочери приносили им позор
|
| Forget it
| Забудь это
|
| Forget it
| Забудь это
|
| Fuhgeddaboutit
| Фугеддобит
|
| Everything’s fine
| Все в порядке
|
| Forget it | Забудь это |