| Er torkelt wieder hacke in den Supermarkt zu den Getränkeregalen
| Он, пошатываясь, возвращается в супермаркет и взламывает полки с напитками.
|
| Zählt die Cents des Pfands um den Juicy Fruit zu bezahlen
| Подсчитывает центы депозита для оплаты Juicy Fruit
|
| Der Mundgeruch vor seinem Pa' gab ihm blutige Male
| Неприятный запах изо рта перед его pa' дал ему кровавые следы
|
| Mit der Monatskarte hinunter in muffigem Gestank
| С месячной картой в затхлом смраде
|
| Die Stadt ist ein Sumpf, der die Unschuld zernagt
| Город - болото, которое разъедает невинность
|
| Alle Moves sind gemach, sieht man seinen Bruder auf Nadel
| Все ходы сделаны, ты видишь его брата на игле
|
| Das Herz in seiner Brust ist schwarz, winternuklear
| Сердце в груди черное, зимнее ядерное
|
| Sie fiel im auf, als sie ihm gegenüber in der U-Bahn saß
| Она поймала его взгляд, когда сидела напротив него в метро.
|
| Bestimmt war’s nur der Alk, er nimmt sein' Mut zusamm'
| Это определенно был просто алкоголь, он набирается смелости
|
| Spricht sie an und fragt sie um ein bisschen Unterhaltung und sie tat’s
| Подойдите к ней и попросите ее развлечься, и она сделала
|
| Sie zitiert Konfuzius und stimmt ihn munter
| Она цитирует Конфуция и подбадривает его
|
| Offenbart ihm, seine Taten waren nicht genug geplant
| Покажите ему, что его действия были недостаточно спланированы
|
| Es kam, weil der Umstand es verlangt
| Он пришел, потому что этого требовали обстоятельства.
|
| «Zufall ist doch Quatsch», macht sie ihm klar
| «Совпадение — ерунда», — объясняет она ему.
|
| Und nimmt ihn an der Hand
| И берет его за руку
|
| «, Yuki ‘ ist mein Name und ab heute bin ich für dich da.»
| «Меня зовут Юки, и с сегодняшнего дня я здесь для тебя».
|
| Die wundersame Art kann nicht wahr sein
| Чудесный вид не может быть правдой
|
| Sie drückt ihn an ihr Haar, er riecht den Duft ihres Parfums, Finger filigran
| Она прижимает его к своим волосам, вдыхает аромат своих духов, филигранные пальцы
|
| Schlingt den Arm um seine Hüfte und stützt ihn Richtung Ausgang
| Обхватывает рукой его талию и поддерживает его к выходу
|
| Der warme Dunst des Juliabends füllt ihre Lunge
| Теплый туман июльского вечера наполняет ее легкие
|
| Sie stupst sie manchmal an, schnell wird der Trubel der Stadt hinter sich
| Иногда она их подталкивает, и городская суета быстро меркнет за их спинами.
|
| gebracht
| привел
|
| Man findet eine Wiese, setzt sich nieder in das Gras
| Ты найдешь луг, сядь на траву
|
| Sie strahlt aus blauen Augen aus purem Diamant
| Она сияет голубыми глазами из чистого алмаза
|
| Sie zoomt ihn ran, er vergisst die Uhr und den Wutanfall des Vaters
| Она приближается к нему, он забывает часы и истерику отца.
|
| Wüsst' der Junge nur, der Succubus verwirrt seinen Verstand
| Если бы только мальчик знал, суккуб смущает его разум
|
| Vergib uns bitte, wir wissen nicht, was wir tun
| Пожалуйста, простите нас, мы не знаем, что делаем.
|
| Verlassen von uns’rer Liebe fühlen wir Trauer und Wut
| Покинутые нашей любовью, мы чувствуем печаль и гнев
|
| Durch Unterschiede können wir uns nicht mehr die Hände geben
| Из-за разногласий мы больше не можем пожать друг другу руки
|
| Die Illusion, in der wir leben, muss ein Ende nehmen
| Иллюзия, в которой мы живем, должна закончиться
|
| Vergib uns bitte, wir haben’s nicht böse gemeint
| Пожалуйста, простите нас, мы не хотели навредить
|
| Wir kamen nur einfach nicht zu wahrer Größe, ich weiß
| Мы просто не доросли до величия, я знаю
|
| Während wir das von dir gegebene Leben als selbstverständlich nehm’n
| Пока мы принимаем жизнь, которую вы нам даете, как должное
|
| Könnte es jeden Moment mit uns zu Ende geh’n
| Это может закончиться для нас в любой момент
|
| Der Regen plätschert auf den Stein im geschäftsmäßigen Treiben
| Дождь брызгает на камень в суете дел
|
| Auf die Schirme von den Menschen, die vorbeigeh’n
| На экранах прохожих
|
| Wahrscheinlich auf dem Weg in riesige Gebäudekomplexe für Scheine
| Вероятно, по дороге в огромные строительные комплексы для счетов
|
| Stiefel steigen über Penner, die durchnässt sind
| Сапоги лезут по бомжам, которые промокли
|
| Weinen, weil sie drohen zu zerbrechen an der Kälte, es wird schneien
| Плачут, потому что грозят развалиться от холода, пойдет снег
|
| Für etwas zu Essen wird das Geld im Becher nicht mehr reichen
| Денег в чашке уже не хватит на что-нибудь поесть
|
| Fünf Minuten Händewärmen und Obdach in Bäckerei'n ist nurnoch drin,
| Пять минут погреть руки и укрыться в пекарнях можно только
|
| wenn man sich dort 'n Käffchen leistet
| если вы позволите себе кофе там
|
| Eisige Winde pfeifen, so schneiden durch die Städte uns’rer Zeit
| Ледяные ветры свистят, прорезая города нашего времени
|
| Im weichen Himmelbett wird Sex gemacht neben der Sektglasneige
| Секс делается на мягкой кровати с балдахином рядом с бокалом шампанского
|
| Holz wird verfeuert in teuren antiken Kachelöfen
| Дрова топят в дорогих старинных изразцовых печах
|
| Goldene Kronleuchter, über ihren Häuptern wacht das Böse
| Золотые люстры, злые часы над их головами
|
| Sie fühlen nichts mehr, nein, sie denken nur an eins
| Они больше ничего не чувствуют, нет, они думают только об одном
|
| Ihren Cadillac und den Benz in der Einfahrt, die exquisiten Schlemmerei’n
| Ваш Cadillac и Benz на подъездной дорожке, изысканные пиры
|
| Trendige Kleider im Schrank für Bälle und Feiern
| Модные платья в гардеробе для балов и торжеств
|
| Der hermetisch abgeriegelten Linie einer Bänkergemeinschaft
| Герметичная линия банковского сообщества
|
| Für sie sind die Armen nur die dreckigen Schweine
| Для них бедные просто грязные свиньи
|
| Die nichts erreicht hab’n im Leben und deshalb fressen sie Scheiße
| Которые ничего не добились в жизни и поэтому едят дерьмо
|
| Doch was ist mit der Person ohne Namen, die Trennung, die Scheidung?
| А как же человек без имени, разлука, развод?
|
| Der kleinen schwerkranken Tochter, die die Ärzte nicht heil’n
| Маленькая, тяжелобольная дочь, которую не лечат врачи
|
| Keine Unterstützung von außen, schau, er kämpft sich mit drei Jobs
| Никакой внешней поддержки, смотрите, он борется с тремя работами.
|
| Durch die Jahre, um am Ende zu scheitern
| Через годы, чтобы потерпеть неудачу в конце
|
| Er zerbrach vor ihrem Grab, griff zur Flasche und ertränkte sein Leiden
| Он разбился перед ее могилой, потянулся к бутылке и утопил свои страдания
|
| Für die ist er ein fremder Mensch, nichts weiter — weshalb ihm beisteh’n?
| Для них он чужой, не более того - зачем его поддерживать?
|
| Vergib uns bitte, wir wissen nicht, was wir tun
| Пожалуйста, простите нас, мы не знаем, что делаем.
|
| Verlassen von uns’rer Liebe fühlen wir Trauer und Wut
| Покинутые нашей любовью, мы чувствуем печаль и гнев
|
| Durch Unterschiede können wir uns nicht mehr die Hände geben
| Из-за разногласий мы больше не можем пожать друг другу руки
|
| Die Illusion, in der wir leben, muss ein Ende nehmen
| Иллюзия, в которой мы живем, должна закончиться
|
| Vergib uns bitte, wir haben’s nicht böse gemeint
| Пожалуйста, простите нас, мы не хотели навредить
|
| Wir kamen nur einfach nicht zu wahrer Größe, ich weiß
| Мы просто не доросли до величия, я знаю
|
| Während wir das von dir gegebene Leben als selbstverständlich nehm’n
| Пока мы принимаем жизнь, которую вы нам даете, как должное
|
| Könnte es jeden Moment mit uns zu Ende geh’n | Это может закончиться для нас в любой момент |