| Mit Schmerzen bis in die Eingeweide
| При болях в кишечнике
|
| Entzündungen durch Phimose auf dem Boden schreien und weinen
| Воспаление от фимоза кричит и плачет на полу
|
| (Not-OP) Sie dich an Armen und Beinen halten
| (срочная операция) вы держите руки и ноги
|
| Und das Eis ändert'n Scheiß, wenn ein Skalpell um deine Eichel schneidet
| И лед меняет дерьмо, когда скальпель режет твою головку.
|
| Wenn man als Kind bei’m Trampolinspringen durch’n Rückwärtssalto
| Когда в детстве делаешь сальто назад, прыгая на батуте
|
| Mit dem Genick auf den Metallrahmen kracht
| Разбивает металлический каркас шеей
|
| Lag auf 'ner Bank, wartend auf den Krankenwagen
| Лежу на скамейке в ожидании скорой помощи
|
| Wirbelsäule ist kein Spaß, du darfst mich also nicht nach Qualen fragen
| Позвоночник - это не весело, так что ты не должен спрашивать меня о агонии.
|
| Hast du schon mal Ganzkörperschmerzen erlebt?
| Испытывали ли вы когда-нибудь боль во всем теле?
|
| Der Arzt sagte mir danach: «Du wärst bald um ein Haar querschnittsgelähmt»
| Врач сказал мне потом: «Тебя скоро парализует ниже пояса».
|
| Ich werd mich hüten nicht humble zu sein
| Я буду осторожен, чтобы не быть скромным
|
| Mit einem Schlag ist für dich auf einmal dann alles vorbei
| Одним махом для тебя все кончено
|
| Und da war ich noch klein, es ist als hätte ich 'nen schlimmen Traum gehabt
| И тогда я был маленьким, как будто мне приснился плохой сон
|
| Rechne das mal zehn und dann verstehst du was von Traumata
| Умножьте это на десять, и тогда вы поймете кое-что о травме.
|
| C-R-7-Z, Name abstrakt geschrieben
| C-R-7-Z, имя написано абстрактно
|
| Spiegel der Seele, deswegen hass ich, wenn ihr mich vollquatscht von Liebe
| Зеркало души, вот почему я ненавижу, когда ты говоришь мне о любви
|
| Was ist los mit euch, lebt ihr hinter dem Mond?
| Что с тобой, ты живешь за луной?
|
| Ihr wisst es gibt die Dämonen, die ihr verweigert, doch euch innewohnen
| Вы знаете, что есть демоны, которых вы отрицаете, но внутри вас
|
| In diese Prüfung wurde dieses Kind geboren
| Этот ребенок родился в этом испытании
|
| Es sitzt vorm Ofen und starrt ins Feuer, doch ist nicht blind geworden
| Он сидит перед печкой и смотрит в огонь, но не ослеп
|
| Die Dunkelheit ist meine Decke und sie hält mich warm
| Тьма - мое одеяло, и она согревает меня.
|
| Sie ist zwar nicht so schön wie eure, doch ich bin froh, dass ich etwas hab
| Это не так красиво, как у тебя, но я рад, что у меня есть что-то
|
| Ihr dürft mich alle hassen
| Вы все можете ненавидеть меня
|
| Ihr Frohnaturen vergewaltigt nicht im üblichen Sinne, nein, ihr vergewaltigt
| Вы, веселые люди, не насилуете в обычном смысле, нет, вы насилуете
|
| lachend
| смеющийся
|
| Pain — I don’t know what to do, so I drown in my drink
| Боль - я не знаю, что делать, поэтому я тону в своем напитке
|
| It helps to numb the pain
| Это помогает заглушить боль
|
| Pain — so I drown in my drink
| Боль — так что я тону в своем напитке
|
| Cause when I sit and think about it
| Потому что, когда я сижу и думаю об этом
|
| Eyes get butted, thoughts get crowded
| Глаза встряхиваются, мысли переполняются
|
| Vereinzelt gibt es Momente, in denen ich leide
| Бывают моменты, когда я страдаю
|
| Weil ich mir Gedanken mache um die anderen Menschen weit weg
| Потому что я беспокоюсь о других людях далеко
|
| Ich kann nicht begreifen warum die Welt so radikal unterteilt ist
| Я не могу понять, почему мир так радикально разделен
|
| 'Ne Mutter ihr verhungertes Kind eingräbt
| Мать хоронит своего голодающего ребенка
|
| Es ist schon Leichtsinn zu denken, man wär alleine mit der Pein
| Безрассудно думать, что ты наедине с болью
|
| Leichtsinnig, dass ich darauf auch noch Alk trink
| Это безрассудно, что я еще пью алкоголь вдобавок к этому
|
| Würd mich nicht wundern, wenn’s plötzlich für mich vorbei ist
| Я не удивлюсь, если для меня это вдруг закончится
|
| Denn der Umgang mit mir selbst ist schon ein wunderbares Beispiel
| Потому что работа с собой - прекрасный пример
|
| Gibt es hohe Judikative, würd ich beipflichten
| Если бы были высшие судебные органы, я бы согласился
|
| Wenn sie mir mein Leben nimmt, weil ich zu blind und feige bin
| Если она заберет мою жизнь, потому что я слишком слеп и труслив
|
| Das brachte mich soweit gestrecktes X zu fressen
| Это заставило меня съесть X так далеко
|
| Sollte es da Zufall sein, dass Backenzähne beginnen wegzubrechen
| Может ли быть совпадением то, что коренные зубы начинают ломаться?
|
| Dass ich mit den Fingern die Wände scratche
| Что царапаю стены пальцами
|
| Weil gleißende Schmerzen die komplette Fresse ficken auf der rechten Hälfte
| Потому что жгучая боль пронзает все твое лицо в правой половине
|
| Dass ich mich freiwillig dafür entscheide, dass sie mir alle reißen
| Что я добровольно решил сорвать их всех с себя.
|
| Und ich somit nicht mehr vernünftig beiße
| И поэтому я больше не кусаюсь должным образом
|
| Ich schätze nicht und deshalb zieh ich den zur Rechenschaft
| Думаю, нет, поэтому я привлекаю его к ответственности
|
| Der meint, dass er perfekt wär, und mir ein dreckiges Lächeln gab
| Он сказал, что он идеален, и одарил меня грязной улыбкой.
|
| Beim Malerjob im Behindertenheim ging ich zum wein'
| Когда я рисовала в доме для инвалидов, я плакала.
|
| Weil ich es nicht sehen kann, denn das wünsche ich kei’m
| Потому что я этого не вижу, потому что я этого не хочу
|
| Steig nur auf, denn die Hölle ist unter dem Boden, genau
| Просто взберись наверх, потому что ад под землей, верно?
|
| Hat mal jemand bei klarem Himmel mal nach oben geschaut?
| Кто-нибудь смотрел вверх, когда небо чистое?
|
| Macht das besser nicht zu lange, denn da ist es ziemlich hell
| Лучше не делать этого слишком долго, потому что там довольно ярко
|
| Versteht ihr was ich meine? | Вы понимаете, что я имею в виду? |
| Ziemlich — Hell — | Симпатичная— Яркая— |