| Schon seit 8 Jahren komm ich mit dem Mindesten aus
| Я обходился минимумом уже 8 лет
|
| Ja, das Leben ist eine Achterbahnfahrt mit verbundenen Augen
| Да, жизнь - это катание на американских горках с завязанными глазами.
|
| Bin nicht so schlau, dass ich alles, was mich behindert durchschau
| Я недостаточно умен, чтобы видеть сквозь все, что мне мешает
|
| Und werd nie gänzlich meiner Unschuld beraubt
| И никогда не будет полностью лишен моей невиновности
|
| Irren ist menschlich, folg den Gefühlen in mein' Bauch
| Человеку свойственно ошибаться, следуй чувствам в своей кишке.
|
| Meist stimmt es, unglaublich wie genau, da ist was drin, dem ich trau
| В основном это правда, невероятно, насколько точно, там есть что-то, чему я доверяю.
|
| Laufe auch bewusst ins Unglück, obwohl ich weiß, die Situation sieht schlimm
| Я тоже сознательно попадаю в беду, хотя знаю, что ситуация выглядит плохо
|
| für mich aus
| отойди от меня
|
| Risky Whisky, einen Toast auf Überlebenskünstler
| Рискованный виски, тост за выживших
|
| Die trotz schlimmster Lage überlegen und deshalb am Leben sind
| Кто, несмотря на худшее положение, превосходит других и, следовательно, жив
|
| Da beginnt man schon zu zittern, wenn man begreift, dass man extremes Glück hat
| Ты начинаешь дрожать, когда понимаешь, что тебе невероятно повезло
|
| und weiß, dass wer alleine unter 'ner Brücke landet
| и знает, что тот, кто окажется один под мостом
|
| Bei gefährlichen Tickern verkackt, in Stücke gehackt
| Облажался на опасных бегунках, разрублен на куски
|
| Über 'ne Brüstung geworfen, der Mord wird erkannt, doch was nützt das?
| Брошенный через бруствер, убийство признано, но что толку?
|
| Mir erscheinen Dinge im Traum, die so wirr sind, verzerrte Gesichter meiner
| Вещи появляются мне во сне, такие запутанные, искаженные лица мои
|
| Kindheit, genau
| детство, точно
|
| Legen sich auf, Geschehnisse der heutigen Zeit, vollkommen äquivalent zu dem,
| Положите, события сегодняшнего дня, совершенно эквивалентные тому, что
|
| was ich träumte
| что я мечтал
|
| Während sich für unseren Großteil nur bedeutungslos bleibt
| В то время как для большинства из нас это просто остается бессмысленным
|
| Klar sagt man, dass ich verrückt bin, ich wittere etwas hinter Freundlichkeit
| Конечно говорят, что я сумасшедший, я что-то чувствую за дружелюбием
|
| Soll jetzt nicht heißen, dass alle Leute gemein sind, nur haben die scheinbar
| Это не значит, что все люди злые, они просто кажутся
|
| Netten einfach nur später den Teufel befreit
| Милый чуть позже освободил дьявола
|
| Meist gewollt, die Dunkelheit verneint, vielleicht wollten sie sich schützen,
| В основном в розыске, тьма отрицала, может быть, они хотели защитить себя,
|
| tja, das Ergebnis bleibt gleich
| ну результат остался прежним
|
| Geht mir nicht rein, warum die Gesellschaft immer mehr verrottet
| Я не понимаю, почему общество становится все более и более гнилым
|
| Die nächste Generation kloppt sich, gewaltig Kopfficks ohne Hoffnung
| Следующее поколение бьет друг друга, огромные головорезы без надежды
|
| Spiritualität wird vereist, wir hätten das Potenzial zu scheinen,
| Духовность заморожена, у нас есть потенциал сиять
|
| doch wählen wir Leid
| но мы выбираем страдание
|
| Die Eltern vor der Glotze, von den Medien verpeilt
| Родители перед телевизором, пропущенные СМИ
|
| Selber noch halbe Kinder, sie liefern sich täglich den Streit
| Сами еще наполовину дети, каждый день дерутся друг с другом
|
| Sitz ich dort im Nebenzimmer kann ich die Dummheit nicht glauben
| сижу в соседней комнате, не могу поверить в глупость
|
| Sie streiten sich über 'nen Punkt, der kein' Sinn hat
| Они спорят о том, что не имеет смысла
|
| Als hätten sie es adaptiert, was in den Soaps vermittelt wird
| Как будто они адаптировали то, что передано в мылах
|
| Ich verdreh hier ganz sicher nichts, sie sind wirklich so hypnotisiert und dann
| Я тут точно ничего не перекручиваю, они реально настолько загипнотизированы и то
|
| pulsiert die Wut in mir
| гнев пульсирует во мне
|
| Ich find’s unter aller Sau, wie sie sich behandeln, wie kann ich agieren,
| Я ненавижу, как они относятся друг к другу, как я могу действовать,
|
| wander ich aus?
| я эмигрирую?
|
| So ziemlich die gesamte Welt ist schon ins Netz der Spinne gelaufen
| Почти весь мир уже попал в паутину
|
| Ich wind mich im Trauma, schau in mein Innerstes, kämpfe den Krieg der Seele
| Я корчусь от травмы, заглядываю внутрь себя, сражаюсь в войне души
|
| widerstrebend
| неохотно
|
| Doch ich wurde hierher geboren und klink mich nicht aus
| Но я здесь родился и не отказываюсь
|
| Es geht mir auf den Schädel und manchmal trink ich darauf
| Это лезет мне в голову, и иногда я пью за это.
|
| Manchmal muss ich mich benebeln, switche zwischen dem Bunt und dem Grau
| Иногда мне приходится затуманиваться, переключаться между красочным и серым.
|
| Ein Balanceakt, der mich oftmals überfordert
| Уравновешивание, которое часто переполняет меня
|
| Das Zurückfinden zu mir ist essenziell, deshalb wird untergetaucht
| Очень важно найти дорогу назад, поэтому люди прячутся.
|
| Stein für Stein, Schritt für Schritt, Welle für Welle, selten auf die Schnelle,
| камень за камнем, шаг за шагом, волна за волной, редко торопясь,
|
| sonst zerfällt mein Wunsch zu Staub
| иначе мое желание рассыплется в прах
|
| Eine Weisheit unter Ninjas ist: Du bist ab und zu schneller, wenn du wartest
| Мудрость среди ниндзя гласит: иногда ты быстрее, когда ждешь.
|
| auf den rechten Moment und dann auf Full Power hochschraubst
| в нужный момент и затем на полную мощность
|
| Ausgesetzt mitten in der Town, nächtlich taumeln sie vor meinen Fenstern von
| Выставлены посреди города, ночью они падают перед моими окнами
|
| den Clubs nach Haus, sie sind laut
| Клубы дома, они громкие
|
| Ist nicht unbedingt meditativ, ich kreuz beides mit dem Sound, damit ein
| Это не обязательно медитативно, я скрещиваю и со звуком, и с ним
|
| Gleichgewicht besteht
| равновесие существует
|
| Yin und Yang, der Schlüssel zum goldenen Tor
| Инь и Ян, ключ к золотым воротам
|
| Ich hoffe eine Chauffeuse wie meine Frau rollt mit mir vor
| Я надеюсь, что со мной подъедет такой шофер, как моя жена.
|
| Toll wär es schon, ich bleib mit den Underdogs down
| Было бы здорово, если бы я остался с аутсайдерами
|
| Stolz wär ich für meine Mutter und vielleicht schaff ich’s darauf
| Я бы гордился своей мамой, и, может быть, я смогу это сделать.
|
| Und selbst wenn nicht durften meine Hörer ein Wunder bestaunen
| А даже если бы и нет, мои слушатели могли бы подивиться чуду
|
| Hab ich gelesen, dass es jemand' half war ich super gelaunt
| Когда я прочитала, что это кому-то помогло, у меня было отличное настроение.
|
| Ich werde sehen, wie sich die Hydra verkauft
| посмотрю как Гидра продастся
|
| Mir fehlt noch ein letztes Stück für den finalen Sprung in das Blaue
| Мне все еще не хватает одного последнего кусочка для последнего прыжка в синеву
|
| Und selbst wenn nicht durften meine Hörer ein Wunder bestaunen
| А даже если бы и нет, мои слушатели могли бы подивиться чуду
|
| Hab ich gehört, dass es jemandem half war ich super gelaunt
| Когда я услышал, что это кому-то помогло, я был в прекрасном настроении.
|
| Ich werde sehen, wie sich die Hydra verkauft
| посмотрю как Гидра продастся
|
| Mir fehlt noch ein letztes Stück für den finalen Sprung in das Blaue | Мне все еще не хватает одного последнего кусочка для последнего прыжка в синеву |