| Wieder ne Kippe anzünden, paar Schlücke trinken
| Зажги еще одну сигарету, выпей несколько глотков.
|
| Es ist schlimm, wird es dunkel, dann drückt es die Stimmung
| Плохо, когда темнеет, настроение портится
|
| Ich war vor kurzem noch glücklich, jetzt fühl ich mich geschunden
| Я был счастлив недавно, теперь я чувствую себя измотанным
|
| Zwing mich seit drei Stunden zu nem Bissen, ich darf nicht verhungern!
| Заставь меня перекусить три часа, я не должен голодать!
|
| Meine Süße, wo bist du, ich bin so müde
| Моя милая, где ты, я так устал
|
| Fühlst du denn nichts mehr? | Ты больше ничего не чувствуешь? |
| Bist du wirklich wütend über Liebeskummer?
| Ты действительно без ума от тоски по любви?
|
| Sieh dich um, das Zimmer ist unsers im Sommer und Winter
| Оглянись, комната наша и летом и зимой
|
| Miteinander geweint und gemeinsam eingeschlummert
| Мы плакали вместе и заснули вместе
|
| Ein Kunstwerk zersprungen in Erinnerungssplitter
| Произведение искусства разлетелось на осколки памяти
|
| Innerlich bin ich tot, außen nur verwundet
| Я мертв внутри, просто ранен снаружи
|
| Es ist nicht begreiflich für mich, dass es so einfach zerbricht,
| Мне непонятно, что так легко ломается
|
| es für immer vorbei ist, Trost hab ich nie gefunden
| Это ушло навсегда, я так и не нашел утешения
|
| Wo ich auch bin, die Liebe zu dir schwingt mit hinter dem Brustkorb
| Где бы я ни был, моя любовь к тебе резонирует в моей груди
|
| Manche lieben immer, ich bin so ein Junge!
| Некоторые всегда любят, я такой мальчик!
|
| Mein Gott, du bist so schön
| Боже ты такой красивый
|
| Und ich schäme mich dafür, dass sich meine Persönlichkeit vor dir in nichts
| И мне стыдно, что перед тобой моя личность сошла на нет
|
| auflöst
| растворяется
|
| Was würde ich geben noch einmal die Zeit zurückzudrehen
| Что бы я дал, чтобы вернуться в прошлое
|
| Zu jammern nützt nichts, ich will dich glücklich sehen
| Нет смысла ныть, я хочу видеть тебя счастливым
|
| Es ist ein Drama, natürlich, doch dich trifft keine Schuld
| Это драма, конечно, но это не твоя вина
|
| Das Band war da, aber die Zukunft hat es wohl nicht so gewollt
| Группа была там, но будущее, вероятно, не хотело этого
|
| Es wird schon gehen und irgendwie komm ich zurecht
| Все будет хорошо, и я как-нибудь справлюсь
|
| Und egal wie sehr wie wir uns noch distanzieren, du bleibst für mich ein
| И как бы далеко мы ни отдалились, ты остаешься для меня
|
| besonderer Mensch
| особенный человек
|
| Ich hoff, du hältst mich fest im Herzen Madame
| Надеюсь, вы сохраните меня в своем сердце, мадам.
|
| Denn die Schmerzen, die ich hab legen Zeugnis ab, wie verdammt gern ich dich hab
| Потому что боль, которую я испытываю, свидетельствует о том, как я чертовски люблю тебя.
|
| Ich fühl mich so abgestellt wie ein Wrack nach nem Crash
| Я чувствую себя таким же выключенным, как развалина после аварии
|
| Ein Flammengeflecht zeichnet sich ab auf meinem nackten Gefäß
| Сеть пламени возникает на моем голом сосуде
|
| Das sie Körper nennen
| То, что они называют телом
|
| Ich bin ein Verbal-Sensei geworden durch das. was mich prägt
| Я стал словесным сенсеем благодаря тому, что формирует меня
|
| Stellt sich nun die Frage nach meinem Platz in der Welt
| Теперь возникает вопрос о моем месте в мире
|
| Ich hab nicht viel Geld und mir scheinen alle so fremd
| У меня мало денег и все кажутся мне такими странными
|
| Ist schon krass, wenn man Selbstvertrauen nur von Alkohol kennt
| Это сумасшествие, когда ты знаешь уверенность в себе только от алкоголя
|
| Und die Last von was trägt
| И бремя того, что несет
|
| Selten die Schatten verdrängt, weil die Kraft einfach fehlt
| Редко подавлял тени, потому что силы просто не хватало
|
| Doch keine Sorge, ich klapp schon nicht weg
| Но не волнуйся, я не свернусь
|
| Ich hab ins Gepäck ein paar Sachen gesteckt
| Я положил несколько вещей в свой багаж
|
| Orangensaft und Wasser in Plastikflaschen als mein Getränk
| Апельсиновый сок и вода в пластиковых бутылках как мой напиток
|
| Dann mein Player mit paar Sachen aus’m Netz
| Тогда мой плеер с несколькими вещами из сети
|
| Äpfel, Mandarinen und ein Messer, falls ich im Wald noch was schnitz
| Яблоки, мандарины и нож на случай, если я еще что-нибудь вырезаю в лесу.
|
| Ich halte inne, wisch mir die Tränen vom Gesicht
| Я останавливаюсь, вытираю слезы с лица
|
| Auf die Lippen und merke, wie salzig sie schmecken
| На губах и обратите внимание, насколько они соленые на вкус
|
| Ich mach mich weg
| я ухожу
|
| Lass die Tür einrasten, drück die Zigarette in den Aschenbecher,
| Захлопни дверь, положи сигарету в пепельницу,
|
| schaff mir etwas Distanz von dem Stress
| отдали меня от стресса
|
| Ab und zu geht es mir gut und dann wieder richtig erbärmlich
| Время от времени я в порядке, а потом снова очень жалок
|
| Ich will nicht lernen mit diesen Schmerzen glücklich zu werden
| Я не хочу учиться быть счастливым с этой болью
|
| Ich versuche abzuschalten, guck mir den Mist an im Fernsehen
| Я пытаюсь выключить, смотреть дерьмо по телевизору
|
| Skippe die Werbung und schalte ab, denn die Kiste entnervt mich
| Пропустить рекламу и выключить, потому что коробка меня раздражает
|
| Ich steig aufs Dach und sitze im Sternlicht
| Я забираюсь на крышу и сижу в звездном свете
|
| Rauche Kippe nach Kippe, geh wieder rein und laufe im Zimmer umher
| Курите окурок за окурком, вернитесь и пройдитесь по комнате
|
| Ich hör verbrannte Erde von Jotta und Absz, was sie da spitten gibt mir ehrlich
| Я слышу выжженную землю от Йотты и Абса, что они там плюют мне честно
|
| etwas innere Stärke
| какая-то внутренняя сила
|
| Lieg ich im Bett und zieh mir die Decke ans Kinn, dann dauerts keine Minute und
| Когда я лежу в постели и натягиваю одеяло до подбородка, это не занимает минуты и
|
| ich bin wieder fix und fertig
| Я снова готов
|
| Ich schwitz nicht mehr süßlich, ich trink nichts mehr, ich richte was her in
| Я больше не потею сладко, я больше не пью, я готовлю что-то в
|
| der Küche
| кухня
|
| Aber esse ein bischen zu spärlich
| Но ешьте слишком экономно
|
| Ich denke die ganze Zeit an meine Süße
| я все время думаю о любимом
|
| Picture wies wäre mit ihr alt zu werden und auch irgendwann mit Ihr zu sterben
| На картинке указывалось, что состариться с ней и в конце концов умереть вместе с ней
|
| Tja, das bin ich, doch so verrückt dieser Kerl ist —
| Ну, я сумасшедший, как этот парень...
|
| So ist er im Kern nicht | Это не так в своей основе |