| Alk, Drogen, Sex, Medikamente und Einsamkeit
| Алкоголь, наркотики, секс, медицина и одиночество
|
| Wahn, Fluch, Rache, Blut, es tut mir für uns beide leid
| Безумие, проклятие, месть, кровь, мне жаль нас обоих
|
| Ungutes Gefühl im Bauch, etwas wühlt mich auf
| Плохое ощущение в животе, что-то меня расстраивает
|
| Rührt in mir, ich fass' es nich', krass, was für 'ne Frau
| Трогает меня, я не могу в это поверить, офигенно, какая женщина
|
| Was würd' ich geben, durchs Schlüsselloch ihrer Tür zu schau’n
| Что бы я дал, чтобы посмотреть в замочную скважину ее двери
|
| Was sie da treibt im Geheimen stößt mir so übel auf — bestürzt mich
| То, что она делает втайне, меня так сильно расстраивает — расстраивает меня
|
| Wenn ich nur d’ran denk', dass sie 'nen ander’n Schwanz in die Hand nimmt
| Когда я просто думаю о том, что она держит еще один член
|
| Daran würgt und sich ansteckt — pfüah
| Задыхается и заражается — пфуах
|
| Der Gedanke, dass da ein anderer Mann ist
| Мысль о том, что есть другой мужчина
|
| Würd' sie nie im Leben mehr mit der Kneifzange anfassen
| Никогда в жизни больше не прикоснусь к ней плоскогубцами
|
| Würd' sie verlassen und dann wieder angekrochen kommen: Standardprozedur
| Уйдет ли она, а потом приползет обратно: стандартная процедура
|
| Als gäb' ich so 'ner Schlampe noch 'ne Chance, sie ist für mich durch
| Как будто я дал этой суке еще один шанс, она сделала для меня
|
| Nicht nur durch von ihren Drogentrips, den Alkoholficks, auch von ihr’m
| Не только из-за ее наркотиков, алкоголь трахается, но и из-за нее
|
| philosophischem Mist
| философская чушь
|
| Doch das ist nicht, was mir das Leid auflegt
| Но это не то, что заставляет меня страдать
|
| Denn ich muss einseh’n, dass mir für meine Vorwürfe die Beweise fehl’n
| Потому что я должен признать, что у меня нет доказательств для моих обвинений.
|
| Ich steh' mir selbst im Weg, es läuft, doch is' ein Hürdenlauf
| Я стою на своем пути, это работает, но это гонка с препятствиями
|
| Und die verdammte Unwissenheit regt mich minütlich auf
| И проклятое невежество расстраивает меня каждую минуту
|
| Ich kauf' ihr nich' ab, dass da nichts ist
| Я не покупаю ее, что ничего нет
|
| Sie ist mir schonmal fremdgegang’n, hat 'ne andere gefingert, geküsst
| Она мне раньше изменяла, дрочила, целовалась с кем-то другим
|
| Okay, is' 'ne Chick, doch das passt mir nich', es macht mich verrückt
| Ладно, это цыпочка, но мне это не нравится, это сводит меня с ума
|
| Wie meine Fantasie, dass sie noch einmal nackt vor mir liegt
| Как и моя фантазия, что она снова лежит голая передо мной.
|
| Wer zum Teufel wird hier eigentlich von wem gefickt?
| Кто, черт возьми, кого здесь трахает?
|
| Gott, wenn du mich hörst, bitte dreh' die Zeit zurück
| Боже, если ты меня слышишь, пожалуйста, поверни время вспять
|
| Ich hasse mich für meine Kurzschlussreaktion
| Я ненавижу себя за свою рефлекторную реакцию
|
| Fuck — sagte sie die Wahrheit, oder wurde ich belogen?
| Бля, она правду говорила или мне лгали?
|
| Alk, Drogen, Sex, Medikamente und Einsamkeit
| Алкоголь, наркотики, секс, медицина и одиночество
|
| Wahn, Fluch, Rache, Blut, es tut mir für uns beide leid
| Безумие, проклятие, месть, кровь, мне жаль нас обоих
|
| Es gibt nichts mehr zu teilen
| Больше нечего делить
|
| Außer dem endlosen Schweigen
| Кроме бесконечной тишины
|
| Ist nicht gut gegangen mit uns beiden
| Не пошло хорошо с нами обоими
|
| Und was tot ist, das kann man nicht heilen
| И то, что мертво, не может быть исцелено
|
| Es gibt nichts mehr zu teilen
| Больше нечего делить
|
| Außer dem endlosen Schweigen
| Кроме бесконечной тишины
|
| Ist nicht gut gegangen mit uns beiden
| Не пошло хорошо с нами обоими
|
| Und was tot ist, das kann man nicht heilen
| И то, что мертво, не может быть исцелено
|
| Ich habe sie von Herzen geliebt, leider hab' ich’s so spät erkannt
| Я любил ее всем сердцем, к сожалению, так поздно узнал
|
| Hätte sie so gern mein Leben lang als mein Mädchen gehabt
| Я бы хотел, чтобы она была моей девушкой всю мою жизнь
|
| Und der extreme Sex hat sich in mei’n Schädel gebrannt
| И экстремальный секс прожег мне череп
|
| Aber sie verweigerte ein klärendes Telefonat
| Но отказалась от уточняющего звонка
|
| Normalerweise stand auf einem Zettel die Nummer
| Номер обычно писали на листе бумаги.
|
| Dann hat sie Anrufe ignoriert oder sich nicht d’rum gekümmert
| Затем она игнорировала звонки или не заботилась
|
| Tagelang war sie stumm, hat dadurch meine Wut verschlimmert
| Она несколько дней молчала, что усиливало мой гнев.
|
| Ich wollt' mit ihr sprechen über uns, doch sie ging nich' ran
| Я хотел поговорить с ней о нас, но она не ответила.
|
| Hat per SMS Schluss gemacht und sie sagt danach, ich hätt' sie fortgestoßen?
| Разошлись по смс, а потом она говорит, что я ее оттолкнул?
|
| Dafür gehört sie vor 'nen Ford gestoßen
| За это ее надо подтолкнуть к Форду.
|
| So ist das, wenn mein Zorn auflodert weil man ihn provoziert hat
| Вот как бывает, когда мой гнев вспыхивает, потому что он был спровоцирован
|
| Mir gequirlte Scheiße eintippt anstatt man Frieden macht
| Печатать дерьмо в голове вместо того, чтобы помириться
|
| Ja, meine Worte waren schlimm, doch warum macht sie zu?
| Да, мои слова были плохими, но почему она закрывается?
|
| Und sagt, dass ich ihr fehl', sie mich vermisst, im selben Atemzug
| И говорит, что скучает по мне, она скучает по мне, на одном дыхании
|
| Sag mal, willst du mich verarschen?
| Скажи, ты шутишь?
|
| Duuuu Unmensch provozierst damit einen Rachefluch
| Youuuu brute провоцирует проклятие мести
|
| Pass bloß auf, ich weiß, jeder quatscht dich zu
| Просто берегись, я знаю, что все болтают с тобой
|
| Wenn du dich vor denen über mich öffnest
| Когда ты открываешься тем, кто обо мне
|
| Dein Bezug zu Schlangenmoves
| Ваше отношение к змеиным движениям
|
| Die werden die letzten sein, dir reinzupressen, was für ein toller und netter
| Они будут последними, кто тебя засунет, какой классный и милый парень
|
| Mensch ich sei
| человек я
|
| Du fällst hier auf Verblendung rein
| Вы впадаете в заблуждение здесь
|
| Genug davon, denn es ging um uns Zwei
| Хватит об этом, потому что это было о нас двоих
|
| Ich hab' mich selbst befreit
| я освободился
|
| Du fühlst dich im Inner’n allein
| Вы чувствуете себя одиноким внутри
|
| Früher spürte ich noch Zorn
| Раньше я чувствовал гнев
|
| Jetzt fühl' ich für dich überhaupt nichts mehr
| Теперь я больше ничего к тебе не чувствую
|
| Das heißt, du hast mich endgültig verlor’n
| Это значит, что ты окончательно потерял меня.
|
| Alk, Drogen, Sex, Medikamente und Einsamkeit
| Алкоголь, наркотики, секс, медицина и одиночество
|
| Wahn, Fluch, Rache, Blut, es tut mir für uns beide leid
| Безумие, проклятие, месть, кровь, мне жаль нас обоих
|
| Es gibt nichts mehr zu teilen
| Больше нечего делить
|
| Außer dem endlosen Schweigen
| Кроме бесконечной тишины
|
| Ist nicht gut gegangen mit uns beiden
| Не пошло хорошо с нами обоими
|
| Und was tot ist, das kann man nicht heilen
| И то, что мертво, не может быть исцелено
|
| Es gibt nichts mehr zu teilen
| Больше нечего делить
|
| Außer dem endlosen Schweigen
| Кроме бесконечной тишины
|
| Ist nicht gut gegangen mit uns beiden
| Не пошло хорошо с нами обоими
|
| Und was tot ist, das kann man nicht heilen | И то, что мертво, не может быть исцелено |