| Ich les' in deinen Augen
| я читаю в твоих глазах
|
| Da draußen wirkst du so mutig, so «Mir Ist alles egal»
| Там ты выглядишь таким смелым, так что «мне все равно»
|
| Aber ich seh', du bist traurig
| Но я вижу, ты грустишь
|
| Dein Mund, der lacht teilweise auch aus Schadenfreude
| Ваш рот смеется отчасти от ликования
|
| Aber wenn du mal kurz wegschaust, schämst du dich im Augenblick
| Но если ты на мгновение отведешь взгляд, тебе будет стыдно в этот момент.
|
| Ich liebe deine Augen
| я люблю твои глаза
|
| Auch wenn sie so traurig sind
| Даже если они такие грустные
|
| Ich weiß, du willst es nicht hör'n
| Я знаю, ты не хочешь это слышать
|
| Doch klappst du ein Buch auf für mich
| Но ты открываешь для меня книгу
|
| In dem ich lese, als wär' es mein eigenes Leben, mein eigener Tod
| Читая так, как будто это моя собственная жизнь, моя собственная смерть
|
| Wir fühlen die gleiche Emotion
| Мы чувствуем те же эмоции
|
| Wenn du deine Augen schließt
| Когда вы закрываете глаза
|
| Seh' ich die leichte Regung hinter den Lidern
| Я вижу легкое движение за веками
|
| Und ich weiß, dass du nicht schläfst
| И я знаю, что ты не спишь
|
| Ich weiß, dass du mich ansiehst in deinen Gedanken
| Я знаю, что ты смотришь на меня в своих мыслях
|
| Und dass du möchtest, dass ich dir die Schläfe streichel', bevor du entschwebst
| И что ты хочешь, чтобы я погладил твой висок, прежде чем ты уплывешь
|
| Ich weiß, dass wenn du sie öffnest, sie glitzern vor Freude
| Я знаю, что когда ты их откроешь, они заиграют от радости.
|
| Dein Vortex Zeit auflöst
| Ваше вихревое время растворяется
|
| Sie ist hier nicht von Bedeutung
| это не имеет значения здесь
|
| Denn du tauchst in meinen Augen
| Потому что ты ныряешь мне в глаза
|
| Als wär's das Meer
| Как будто это море
|
| So friedlich und so tief ist dieser Kuss
| Этот поцелуй такой мирный и такой глубокий
|
| Ich liebe dich so sehr
| Я так сильно тебя люблю
|
| Sie sagen, in den Augen ist
| Говорят, в глазах
|
| Zu sehen, was du fühlst, wer du bist
| Чтобы увидеть, как вы относитесь к тому, кто вы
|
| Zu erkennen, ob du lügst oder nicht
| Чтобы узнать, лжете вы или нет
|
| Kein Geheimnis kann uns trenn'
| Никакая тайна не может разлучить нас
|
| Ich erkenn' dein reines Wesen
| Я узнаю твое чистое существо
|
| Es genügt nur ein Blick
| Достаточно одного взгляда
|
| In deine Augen
| в твои глаза
|
| Es genügt nur ein Blick in deine Augen
| Достаточно одного взгляда в твои глаза
|
| Ich prüfe deine Augen
| я проверяю твои глаза
|
| Sei mir nich' böse, aber wenn du mit mir sprichst
| Не сердись на меня, но если ты поговоришь со мной
|
| Hör' ich dich manchmal nicht, weil du mich in dich ziehst mit deinem Blick
| Иногда я не слышу тебя, потому что ты притягиваешь меня к себе своим взглядом
|
| Nicht, dass nicht wichtig ist, was deine Lippen verlässt
| Не то, чтобы то, что покидает твои губы, не имеет значения.
|
| Aber es deckt sich nicht mit dem, was du erzählst
| Но это не соответствует тому, что вы говорите
|
| Red' mit mir ehrlich
| Поговори со мной честно
|
| Sag' mir, was dich wirklich beschäftigt
| Скажи мне, что на самом деле у тебя на уме
|
| Und denk' nicht, dass du mir entschwindest nur weil du wegsiehst
| И не думай, что ты исчезаешь от меня только потому, что отводишь взгляд
|
| Mir reicht ein Bruchteil 'ner Sekunde um auf dem Grund deiner Seele die Antwort
| Доля секунды на дне твоей души дает мне ответ
|
| zu finden
| найти
|
| Warum nicht aus deinem Munde?
| Почему не изо рта?
|
| Ich küsse deine Augen
| я целую твои глаза
|
| Es tut mir Leid, ich hab’s nich' so gemeint
| Прости, я не это имел в виду
|
| Zeit für uns zu schweigen und zu halten
| Время для нас, чтобы молчать и держать
|
| Zu begreifen, dass wir beide nur wie Kinder sind
| Понимая, что мы оба как дети
|
| Die der Anblick dieser Welt seelisch viel zu oft erschütterte
| Кто был эмоционально потрясен видом этого мира слишком часто
|
| Und dass das Meer in uns Wellen zum Vorschein bringt
| И что море в нас рождает волны
|
| Wären sie real, könnten wir durch die Fenster von einem Hochhaus schwimmen
| Если бы они были настоящими, мы могли бы проплыть через окна небоскреба
|
| Wenn ich unten bin und du mir in die Augen schaust
| Когда я подавлен, и ты смотришь мне в глаза
|
| Halt' ich an um die Hand meiner Frau
| я держу жену за руку
|
| Der Ring heißt Grundvertrauen
| Кольцо называется базовым доверием
|
| Sie sagen, in den Augen ist
| Говорят, в глазах
|
| Zu sehen, was du fühlst, wer du bist
| Чтобы увидеть, как вы относитесь к тому, кто вы
|
| Zu erkennen, ob du lügst oder nicht
| Чтобы узнать, лжете вы или нет
|
| Kein Geheimnis kann uns trenn'
| Никакая тайна не может разлучить нас
|
| Ich erkenn' dein reines Wesen
| Я узнаю твое чистое существо
|
| Es genügt nur ein Blick
| Достаточно одного взгляда
|
| In deine Augen
| в твои глаза
|
| Es genügt nur ein Blick in deine Augen
| Достаточно одного взгляда в твои глаза
|
| Denk' ich an deine Augen in der Pein fehlt mir die Luft, denn
| Когда я думаю о твоих глазах от боли, я не могу дышать, потому что
|
| Was die schon für schreckliche Geschehnisse sehen mussten
| Какие ужасные вещи им пришлось увидеть
|
| Wie konnte so ein kleines Mädchen so viel Hass ertragen?
| Как такая маленькая девочка могла вынести столько ненависти?
|
| Wie konnt' es nicht verbittern beim Ball, auf dem sie Masken tragen
| Как не было горько на балу, где носят маски
|
| Lass sie sagen, was sie wollen über dich
| Пусть говорят о тебе все, что хотят
|
| Du siehst in ihren Augen, dass sie später wieder reuig sind
| Вы можете увидеть в их глазах, что они снова раскаялись позже
|
| Dass sie dich verteufeln, weil du mit deinem Mann bist
| Что они демонизируют вас за то, что вы с мужем
|
| Der all deine schwachen Momente einfach niemals verleugnen kann und wird
| Кто просто не может и никогда не будет отрицать все твои слабые моменты
|
| Und dich so liebt, wie du bist
| И любит тебя таким, какой ты есть
|
| Der dich stützt mit seinem Blick
| Кто поддерживает тебя взглядом
|
| Ein Stückchen Himmel für dich
| Немного рая для тебя
|
| Ein Glück, dass es dich gibt
| Повезло, что ты есть
|
| Wir treiben uns in die Höhe
| Мы подталкиваем себя
|
| Wenn wir gemeinsam kommen und uns in die Augen sehen vereinen sich unsere Seelen
| Когда мы собираемся вместе и смотрим друг другу в глаза, наши души соединяются
|
| Unsere Leben sind ganz ähnlich zu denen von Schwänen
| Наша жизнь очень похожа на жизнь лебедей
|
| Liebe über den Tod hinaus fühl' ich an deinem Grab
| Я чувствую любовь за пределами смерти на твоей могиле
|
| Und schließ' ich meine Augen zum Sterben ein letztes Mal
| И я закрываю глаза, чтобы умереть в последний раз
|
| Schließt du auch deine dafür nicht lange danach
| Вы также закрываете свой для этого вскоре после
|
| Sie sagen, in den Augen ist
| Говорят, в глазах
|
| Zu sehen, was du fühlst, wer du bist
| Чтобы увидеть, как вы относитесь к тому, кто вы
|
| Zu erkennen, ob du lügst oder nicht
| Чтобы узнать, лжете вы или нет
|
| Kein Geheimnis kann uns trenn'
| Никакая тайна не может разлучить нас
|
| Ich erkenn' dein reines Wesen
| Я узнаю твое чистое существо
|
| Es genügt nur ein Blick
| Достаточно одного взгляда
|
| In deine Augen
| в твои глаза
|
| Es genügt nur ein Blick in deine Augen | Достаточно одного взгляда в твои глаза |