| I’ve come to wive wealthily in Padua.
| Я приехал, чтобы богато жениться в Падуе.
|
| If wealthily then happily in Padua.
| Если богато, то счастливо в Падуе.
|
| If my wife has a bag of gold, do I care if the bag be old?
| Если у моей жены есть мешок с золотом, какое мне дело до того, что этот мешок старый?
|
| I’ve come to wive it wealthily in Padua.
| Я приехал, чтобы богато пожениться в Падуе.
|
| He’s come to wive it wealthily in Padua.
| Он приехал, чтобы богато обвенчаться в Падуе.
|
| I heard you mutter, «Zoons! | Я слышал, как ты бормотал: «Зуны! |
| A loathsome lad you are!»
| Отвратительный ты парень!»
|
| I shall not be disturbed a bit
| Я не буду беспокоить немного
|
| If she be but a poor two-wit.
| Если она всего лишь бедная дурочка.
|
| If she only can talk of clothes
| Если она только может говорить об одежде
|
| While she powders her goddamned nose.
| Пока она пудрит свой чертов нос.
|
| I’ve come to wive it wealthily in Padua.
| Я приехал, чтобы богато пожениться в Падуе.
|
| He’s come to wive it wealthily in Padua.
| Он приехал, чтобы богато обвенчаться в Падуе.
|
| I heard you say, «Gadzooks! | Я слышал, как ты сказал: «Гадзуки! |
| Completely mad you are!»
| Вы совсем спятили!»
|
| Wouldn’t give me the slightest shock
| Не дал бы мне ни малейшего шока
|
| If her knees now and then should knock.
| Если ее колени время от времени должны стучать.
|
| If her eyes were a wee bit crossed.
| Если бы ее глаза были немного косоглазыми.
|
| Were she wearing the hair she lost.
| Были ли на ней волосы, которые она потеряла.
|
| Still, the damsel I’ll make my dame.
| Тем не менее, девицу я сделаю своей дамой.
|
| In the dark they are all the same.
| В темноте они все одинаковые.
|
| I’ve come to wive it wealthily in Padua.
| Я приехал, чтобы богато пожениться в Падуе.
|
| He’s come to wive it wealthily in Padua.
| Он приехал, чтобы богато обвенчаться в Падуе.
|
| I heard you say, «Good gad! | Я слышал, как ты сказал: «Молодец! |
| But what a cad you are!»
| Но какой ты хам!»
|
| Do I mind if she fret and fuss?
| Разве я не возражаю, если она будет волноваться и суетиться?
|
| If she fume like Vesuvius?
| Если она дымит, как Везувий?
|
| If she roar like the winter breeze
| Если она ревет, как зимний бриз
|
| On the rough Adriatic Seas?
| На бурных Адриатических морях?
|
| If she scream like a teething brat?
| Если она будет кричать, как ребенок, у которого режутся зубы?
|
| If she scratch like a tiger cat?
| Если она царапается, как тигровая кошка?
|
| If she fight like a raging boar?
| Если она будет драться, как разъяренный кабан?
|
| I have oft stuck a pig before!
| Раньше я часто втыкал свинью!
|
| I’ve come to wive it wealthily in Padua.
| Я приехал, чтобы богато пожениться в Падуе.
|
| With a huddy-duddy-duddy and a hey-hey-hey!
| С хадди-дудди-дадди и эй-эй-эй!
|
| Not to mention money-money for a rainy day!
| Не говоря уж о деньгах-деньгах на черный день!
|
| Fred and Chorus:
| Фред и Хор:
|
| I’ve come to wive it wealthily in Padua! | Я приехал, чтобы богато провести его в Падуе! |