| You don’t feel damned between the sunrise and sunset | Ты не знаешь проклятий меж зарей и закатом огнистым, |
| You’re damned well panicky, I know the rainy days | Ты в лихорадке тревог — я ведаю влажные сумерки дней, |
| Please them or run on the turf | Ласкай их — или мчись по дерну, как зверь застигнутый выстрелом, |
| You could be raising money with your momma | Ты мог бы с матерью — мед добывать для чужих кошелей. |
| You might be showing you’re round | Ты, быть может, округлость свою демонстрируешь миру, |
| And dressed up with kid | И с ребячьим лицом наряжаешься в шёлк и сатин, |
| Take a toast to that, imbibe, you’re alone | Поднимем бокал за причуду — напейся: ты вновь один, |
| Men are so nice | Мужчины — как утренний дождь: нежны, |
| Lays can be | Иногда — как подушки мечты, |
| Roses may fly | Розы — и те взмывают, прощаясь с корнями, |
| Men are so useful | Мужчины — как ключ для замочных щелей. |
| He’s a flirt | Он — легкомысленный, словно тень на портьере. |
| Men are so useful | Мужчины — как ключ для замочных щелей. |
| Reflection beauty | Отблеск их красоты, как отраженье в реке. |
| Men are so nice | Мужчины — как роса на росу нежны. |
| He pleases me fine | Он мне по сердцу — мне дивно с ним. |
| Reflection beauty | Отблеск их красоты, как в реке. |
| Men are so useful | Мужчины — как ключ для замочных щелей. |
| Be able to feel | Способность чувствовать — вот их дар. |
| Don’t feel damned between the sunrise and sunset | Не знаешь проклятий меж зарей и закатом огнистым, |
| You’re damned well panicky, I know the rainy days | Ты в лихорадке тревог — я ведаю влажные сумерки дней, |
| Please them or run on the turf | Ласкай их — или мчись по дерну, как зверь застигнутый выстрелом, |
| You could be | Ты мог бы быть... |
| You could be raising money with your momma | Ты мог бы с матерью — мед добывать для чужих кошелей. |
| You could be | Ты мог бы быть... |
| You might be showing you’re round | Ты, быть может, округлость свою демонстрируешь миру, |
| And dressed up with kid | И с ребячьим лицом наряжаешься в шёлк и сатин, |
| Take a toast to that, imbibe, you’re alone | Поднимем бокал за причуду — напейся: ты вновь один, |
| Men are so nice | Мужчины — как утренний дождь: нежны, |
| Lays can be | Иногда — как подушки мечты, |
| He pleases me fine | Он мне по сердцу — мне дивно с ним. |
| Men are so useful | Мужчины — как ключ для замочных щелей. |
| He’s a flirt | Он — легкомысленный, словно тень на портьере. |
| Men are so useful | Мужчины — как ключ для замочных щелей. |
| Reflection beauty | Отблеск их красоты, как отраженье в реке. |
| Men are so nice | Мужчины — как роса на росу нежны. |
| He pleases me fine | Он мне по сердцу — мне дивно с ним. |
| Reflection beauty | Отблеск их красоты, как в реке. |
| Men are so useful | Мужчины — как ключ для замочных щелей. |
| Beautiful hands us no way lies a means of love | Красивые руки — не тропа к изголовью любви, |
| Men are so nice | Мужчины — как утренний дождь: нежны, |
| On sounds and guard the stone, and bed had a law | На звук и стражу камня, где ложам закон был дан. |
| He pleases me fine | Он мне по сердцу — мне дивно с ним. |
| Answers written and I reason | Ответы вписаны, я выстраиваю мыслей ряд. |
| He pleases me fine | Он мне по сердцу — мне дивно с ним. |
| In the reign of sex, blown more than it’s pleased to be | В царстве плоти, где ветрено больше, чем страсти дано. |
| Fine, fine | Прекрасно, прекрасно, |
| Fine, fine | Прекрасно, прекрасно, |
| Fine, fine | Прекрасно, прекрасно, |
| Fine, fine | Прекрасно, прекрасно, |
| He’s a beauty affection, oooh | Он — само обаяние, о-о-о, |
| He’s a beauty affection, oooh | Он — само обаяние, о-о-о, |
| He’s a beauty affection, oooh | Он — само обаяние, о-о-о |