Перевод текста песни Amelia - Cocteau Twins

Amelia - Cocteau Twins
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Amelia , исполнителя -Cocteau Twins
Песня из альбома: Treasure
Дата выпуска:31.10.1984
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:4AD

Выберите на какой язык перевести:

Amelia (оригинал)Амелия (перевод)
Who can be wounded Кто может быть ранен
Who shall he wound Кого он ранит
Harm (but burn) Навредить (но сжечь)
Who but who but how, how (but burn) Кто, но кто, но как, как (но сжечь)
Put out a fire? Потушить огонь?
Who can he wound (put out a fire) Кого он может ранить (потушить огонь)
Who shall he wound Кого он ранит
Harm (put out a fire) Вред (потушить пожар)
Who but who but how, how (put out a fire) Кто, но кто, но как, как (потушить огонь)
Put out a fire? Потушить огонь?
Who can he wound (somebody cried, he never cries) Кого он может ранить (кто-то плакал, он никогда не плачет)
Who shall he wound Кого он ранит
Harm (somebody cried, he never cries) Вред (кто-то плакал, он никогда не плачет)
Who but who but how, how (somebody cried, he never cries) Кто, но кто, но как, как (кто-то плакал, он никогда не плачет)
Put out a fire? Потушить огонь?
No … Нет …
No … Нет …
No … Нет …
No … Нет …
No … Нет …
Harm Вред
Harm Вред
Harm Вред
Shall he wound Должен ли он ранить
Who shall he wound Кого он ранит
Harm Вред
Who but who but how, how Кто, но кто, но как, как
Put out a fire? Потушить огонь?
Shall he wound (put out a fire, hold on to me) Он ранит (потушить огонь, держись за меня)
Who shall he wound (put out a fire, hold on to me but burn) Кого он ранит (потуши огонь, держись за меня, но сожги)
Harm (hold on to me, put out a fire, hold on to me but burn) Вред (держись за меня, потуши огонь, держись за меня, но гори)
Who but who but how, how (hold on to me, put out a fire, hold on to me but burn) Кто, но кто, но как, как (держись за меня, потуши огонь, держись за меня, но гори)
Put out a fire? Потушить огонь?
Shall he wound (put out a fire, somebody cried, he never cries) Будет ли он ранить (потушить огонь, кто-то плакал, он никогда не плачет)
Who shall he wound (put out a fire, somebody cried, he never cries) Кого он ранит (потушить пожар, кто-то плакал, он никогда не плачет)
Harm (put out a fire, somebody cried, he never cries) Вред (потушить пожар, кто-то плакал, он никогда не плачет)
Who but who but how, how (put out a fire, somebody cried, he never cries) Кто, но кто, но как, как (потушить пожар, кто-то плакал, он никогда не плачет)
Put out a fire? Потушить огонь?
Shall he wound (put out a fire, somebody cried, he never cries) Будет ли он ранить (потушить огонь, кто-то плакал, он никогда не плачет)
Who shall he wound (put out a fire, somebody cried, he never cries) Кого он ранит (потушить пожар, кто-то плакал, он никогда не плачет)
Harm (put out a fire, somebody cried, he never cries) Вред (потушить пожар, кто-то плакал, он никогда не плачет)
Who but who but how, how (put out a fire, somebody cried, he never cries) Кто, но кто, но как, как (потушить пожар, кто-то плакал, он никогда не плачет)
Put out a fire?Потушить огонь?
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: