| When I lost him ache | Когда я потеряла его — болью стала пустота, |
| Shudder shock of pale | Дрожь пронзила, будто призрак — бледный, ледяной. |
| My, my true love | О, ты, моя истинная любовь, мой внутренний свет. |
| Nicolo (whatever his last name was, sounds like eperdu?)these days are | Николо (как бы ни звалась его фамилия, — эпердю?) нынче — |
| smoking days | дни, когда дым стелется, как воспоминаний саван. |
| Though he won’t see | Хотя глаз его не коснётся этой мрачной доли. |
| (Deceived me) You deceive me | (Обманываешь меня) Ты — призрачная лгунья, |
| (With you) Erase it I will not | (С тобой) Я не сотру следа твоих шагов. |
| (to stay) Touching a helix (didn't she know alex?) | (Остаться) Касаясь завитка спирали — неужто не знала Алекса? |
| (I I will plead) Blotting an excuse you | (Я умоляю) Ты — пятно на оправдании, что я стираю. |
| (alice, alice, alice, alice, alice) | (Алиса, Алиса, Алиса, Алиса, Алиса) |
| would share, | Ты бы поделилась, растворившись во мне, |
| (alice, alice, alice, alice, alice) | (Алиса, Алиса, Алиса, Алиса, Алиса) |
| who shall | Кто же осмелится |
| (alice, alice, alice, alice, alice) | (Алиса, Алиса, Алиса, Алиса, Алиса) |
| replace | заменить |
| (alice, alice, alice, alice, alice) | (Алиса, Алиса, Алиса, Алиса, Алиса) |
| You | Тебя. |
| When I lost him ache | Когда я потеряла его — вновь пустота звенит. |
| Shudder shock of pale | Дрожь и мрамор вены наполняют. |
| My, my true love | О, ты, моя истинная любовь, |
| Nicolo (?) This mess I smoke away | Николо (?) Этот хаос я выкуриваю, как проклятье. |
| And he won’t see | А он не увидит — |
| (pushing me) Oops she fell | (Толкая меня) Ах, она сорвалась в пропасть. |
| (with you) Racin her bike | (С тобой) Гонит свой велосипед — ветер в дланях. |
| (so you) touching her lies | (Так ты) трогаешь её ложь |
| (not me) | (не я) |