| Who made you the hero? | Кто сделал тебя героем? |
| Who made you the judge? | Кто сделал тебя судьёй? |
| Who gave you the right to decide? | Кто дал тебе право решать? |
| What makes you think that you can't do the wrong? | Что заставляет тебя думать, что ты не можешь поступать неправильно? |
| Why should the whole world step aside? | Почему целый мир должен отступить в сторону? |
| You can't come and tell me that you're free from sin, | Ты не можешь прийти и сказать мне, что свободен от грехов, |
| Coz that would be telling a lie. | Потому что это было бы ложью. |
| It's not without reason that accidents happen. | То что происходят несчастные случаи — не без причины. |
| But still you don't ask yourself why. | Но ты по-прежнему не спрашиваешь себя почему. |
| It takes a hijacking then you go | Сначала угон самолёта, а затем ты Атакуешь своего врага без всяких доказательств. |
| Attacking your enemies without any proof. | Потому что тебе нравиться думать ,что мир вращается вокруг тебя, |
| Coz you like to think the world spins around you, | Но это так далеко от правды. |
| But that's just so far from the truth. | |
| | |
| Step down from your throne. | Пора тебе проснуться до того, как |
| It's time you woke up before | В твоё лицо понесётся брань. |
| It blows up in your face. | Так как люди не одинокие острова, |
| Coz no man is an island, | Так что прекрати плодить жестокость. |
| So stop breeding violence. | Сейчас не время и не место. |
| It's neither the time nor the place. | Просто будь готов к тому, что |
| Just face up to the fact | Как аукнется, так и откликнется, |
| That you get what you give, | Так что жди расплаты в ответ. |
| So expect a payback in return. | Никто не хочет слушать все твои жалобы, |
| No one wants to listen to all your complaining, | Потому что твои проблемы не наше дело. |
| Coz your problems are not our concern. | Твоя история преследует тебя как нож в спине, |
| Your history haunts you like a knife in the back, | Твои мечты все раскрошились в пыль. |
| Your dreams have all crumbled to dust. | Если верить тебе, ты богобоязненный человек, |
| Now according to you, you're a God-fearing man, | Но чьему представлении о Боге я должен верить? |
| But whose version of God should I trust? | |
| | |
| Everyone is hurting, | Так что не надо делать вид, будто ты |
| So don't make seem as if the only one | Единственный, кто истекает кровью. |
| Bleeding is you. | Потому что ты легко отделался, |
| Because you got off easy in comparisation | По сравнению с другими, испытавшими Боль, через которую ты их провёл. |
| To the pain that you've put others through. | Но ты всё ещё рисуешь картину, будто ты |
| But still you paint up a picture as if | Жертва какого-то ужасного плана. |
| You're a victim of some kind of terrible plot. | Но это не так, потому что все знают, |
| But that isn't true because everyone knows | Что ты первым произвёл смертельный выстрел. |
| That you fired the first lethal shot. | Но у тебя ещё хватает смелости |
| And still you have the guts | Объявлять миру, что вы — миролюбивая |
| To claim to the world | Нация и раса. |
| That you're a peace-loving country and race. | Но ты не выказываешь жалости, |
| But you don't show compassion, | Всё что я вижу — это убийцу. |
| All I see is a killer. | Это написано на твоём лице. |
| It's written all over your face. | |
| | |
| Who made you the hero? | Кто сделал тебя судьёй? |
| Who made you the judge? | Кто дал тебе право решать? |
| Who gave you the right to decide? | Что заставляет тебя думать, что ты не можешь поступать неправильно? |
| What makes you think that you can't do the wrong? | Почему целый мир должен отступить в сторону? |
| Why should the whole world step aside? | |