| (Live! Die!) | |
| | |
| I was raised in the name of the constitution | Я был вдохновлён именем конституции, |
| I believe in Jesus Christ but not in evolution | .Я верю в Иисуса Христа, но не в эволюцию |
| For my family and country I would go to war | За свою семью и страну я отправлюсь на войну, |
| To serve and protect us from the evil that infects us to the core | Чтобы служить и защищать нас от зла, которое поражает нас в самое сердце – |
| That's what I'm fighting for | Вот за что я борюсь! |
| | |
| You've got to live like a man or die like a coward | Ты должен жить, как мужик или умереть, как трус, |
| Live like a coward or die like a man | Живи, как трус или умри, как мужик! |
| (Live! Die!) | |
| | |
| My duty to serve my god and my nation | Моя обязанность – служить своему Богу и народу, |
| Will guide me on my way to salvation | Будет направлять меня на пути к спасению. |
| I've got my god given right to defend my freedom | У меня есть данное Богом право защищать свою свободу. |
| Better safe than sorry is the slogan when I beat them to secure | "Лучше безопасность, чем скорбь" – вот мой девиз, когда я бьюсь с ними, чтобы достичь |
| What I'm fighting for | Того, за что я борюсь! |
| | |
| You've got to live like a man or die like a coward | Ты должен жить, как мужик или умереть, как трус, |
| Live like a coward or die like a man | Живи, как трус или умри, как мужик! |
| | |
| If maintaining the peace | Если поддержание мира |
| Means fighting the beast | Подразумевает борьбу с тварями, |
| Then I'm surely prepared to die | Тогда я уверен, что готов к смерти, |
| Because a man's gotta do | Ведь мужчина должен делать |
| What a man's gotta do and | То, что должен, |
| I know that god's on my side | И я знаю, что Бог на моей стороне! |
| | |
| You've got to live like a man or die like a coward | Ты должен жить, как мужик или умереть, как трус, |
| Live like a coward or die like a man | Живи, как трус или умри, как мужик! |
| Die! | Умри! |
| | |