| Tu veux la chanson d’amour
| Вы хотите песню о любви
|
| Qui ne serait que la tienne
| это было бы только твое
|
| Eh bien qu'à cela ne tienne
| ОК, не бери в голову
|
| Donne moi quatre ou cinq jours
| Дайте мне четыре или пять дней
|
| Le temps de penser à toute
| Время подумать обо всем
|
| La grâce que tu m’as donnée
| Благодать, которую ты дал мне
|
| Et ma chanson se met en route
| И моя песня начинается
|
| Vers le cœur de ma bien aimée
| К сердцу моей любимой
|
| Tu veux la chanson d’amour
| Вы хотите песню о любви
|
| Nouvelle et pourtant ancienne
| Новый и в то же время старый
|
| Comme une vague de velours
| Как волна бархата
|
| En dentelle de Valenciennes
| В кружеве валансьен
|
| Le temps de fermer les yeux
| Время закрыть глаза
|
| Sur le seuil de ton visage
| На пороге твоего лица
|
| Et je devrais te chanter mieux
| И я должен спеть тебе лучше
|
| Qu’un troubadour du moyen âge
| Чем средневековый трубадур
|
| Là là là là
| там там там там
|
| Là là là là là là
| там там там там там там
|
| Tant que tu es là ça va
| Пока ты здесь, все в порядке
|
| Tant que tu es là ma vie
| Пока ты здесь, моя жизнь
|
| Ne vit que pour une envie
| Только жить для тяги
|
| C’est que tu sois là
| Это ты там
|
| C’est que tu sois là
| Это ты там
|
| Là là là là
| там там там там
|
| C’est que tu sois là là là là
| Это ты там там там там
|
| Tu veux la chanson d’amour
| Вы хотите песню о любви
|
| Qui ne serait que la tienne
| это было бы только твое
|
| Eh bien qu'à cela ne tienne
| ОК, не бери в голову
|
| Dans le désert sous la lune
| В пустыне под луной
|
| Le temps de te voir sourire
| Время видеть, как ты улыбаешься
|
| Et ta chanson va tressaillir
| И твоя песня будет волновать
|
| Comme une source sur les dunes
| Как весна на дюнах
|
| Donne moi, donne moi
| Дай мне, дай мне
|
| Quatre ou cinq jours | четыре или пять дней |