| Qui des deux a marché vers l’autre
| Кто из двоих пошел навстречу другому
|
| J’ai longtemps cru que c'était toi
| Я думал, что это ты долгое время
|
| Mais la descente est une côte
| Но спуск - это холм
|
| Selon le côté que l’on voit
| В зависимости от того, с какой стороны вы видите
|
| Disons que je montais la pente
| Скажем, я поднимался на холм
|
| Disons que tu la descendais
| Скажи, что ты сводил ее
|
| Mais qu’elle soit rapide ou lente
| Но быстро или медленно
|
| L’heure venue, je t’attendais
| Когда пришло время, я ждал тебя
|
| Et désormais quoi qu’il advienne
| А теперь несмотря ни на что
|
| Où que tu ailles, d’où que je vienne
| Куда бы вы ни пошли, откуда бы я ни пришел
|
| Je n’ai qu'à suivre mes pas
| Я просто должен следовать своим шагам
|
| Toujours le même phénomène
| Всегда одно и то же явление
|
| Mes pas vers toi me ramènent
| Мои шаги к тебе возвращают меня
|
| Toujours les tiens viennent vers moi
| Твой всегда приходит ко мне
|
| On peut les prendre par tous les bouts
| Мы можем взять их всю дорогу
|
| Tous les chemins mènent à nous
| Все дороги ведут к нам
|
| Qui des deux a marché vers l’autre
| Кто из двоих пошел навстречу другому
|
| Chacun de nous moitié moitié
| Каждый из нас наполовину наполовину
|
| Par les persiennes de mes côtes
| Сквозь ставни моих ребер
|
| Mon cœur tout là-bas te voyait
| Мое сердце повсюду видело тебя
|
| Te voyait venir sur la route
| Видел, как ты идешь по дороге
|
| Et même quand tombaient les nuits
| И даже когда наступила ночь
|
| Il entendait, écoute, écoute
| Он слышал, слушай, слушай
|
| Il t’entendait marcher vers lui
| Он слышал, как ты идешь к нему
|
| Et désormais quoi qu’il advienne
| А теперь несмотря ни на что
|
| Liés par d’invisibles chaînes
| Связан невидимыми цепями
|
| Je n’ai qu'à suivre mes pas
| Я просто должен следовать своим шагам
|
| Et toi les tiens n’importe où
| И вы держите их где угодно
|
| On peut les prendre par tous les bouts
| Мы можем взять их всю дорогу
|
| Tous les chemins mènent à nous | Все дороги ведут к нам |