| From the Bowery to old Suffolk Street
| От Бауэри до старой Саффолк-стрит
|
| A five dollar bill in her pocket
| Пятидолларовая купюра в ее кармане
|
| And a worldful of people to meet
| И множество людей, которых можно встретить
|
| Ships rigging up in the Hudson
| Корабли снаряжаются в Гудзоне
|
| Waiting for love to set sail
| В ожидании любви, чтобы отправиться в плавание
|
| Emma she tells Alexander
| Эмма она говорит Александру
|
| «I'll be there when you walk from the jail»
| «Я буду рядом, когда ты пойдешь из тюрьмы»
|
| «Take my hand. | "Возьми мою руку. |
| I’ll take yours
| я возьму твое
|
| Save my life. | Спаси мою жизнь. |
| I’ll save yours.»
| Я спасу твое.
|
| Newspaper talk turns to headlines
| Разговоры в газетах превращаются в заголовки
|
| A love so cemented in fame
| Любовь, так зацементированная в славе
|
| A word to the strike-breaking bosses
| Слово штрейкбрехерским боссам
|
| Propaganda in deed and in name
| Пропаганда делом и именем
|
| Fourteen long years on the island
| Четырнадцать долгих лет на острове
|
| It’s a lifetime of summers to wait
| Ждать лета целую жизнь
|
| And Emma, she meets Alexander
| И Эмма, она встречает Александра
|
| As they unlock the last prison gate
| Когда они открывают последние тюремные ворота
|
| «Take my hand. | "Возьми мою руку. |
| I’ll take yours
| я возьму твое
|
| Save my life. | Спаси мою жизнь. |
| I’ll save yours.» | Я спасу твое. |