| A new crusade to the Holy Land
| Новый крестовый поход на Святую Землю
|
| An army of men under my command
| Армия мужчин под моим командованием
|
| Fight the good fight here at home
| Сражайтесь в хорошем бою здесь, дома
|
| Send those men to kingdom come
| Отправьте этих людей в королевство
|
| Take my aim with a higher will
| Возьми мою цель с высшей волей
|
| Trust my Lord to hold me still
| Доверься моему Господу, чтобы удержать меня
|
| Say 'amen' and shoot to kill
| Скажи "аминь" и стреляй на поражение
|
| Walking into battle with the Lord
| Идя на битву с Господом
|
| With open arms on Judgement Day
| С распростертыми объятиями в Судный день
|
| Teach the children how to pray
| Научите детей молиться
|
| Faithful, blind, we all believe
| Верный, слепой, мы все верим
|
| I was taught by Adam but I blame it on Eve
| Меня учил Адам, но я виню в этом Еву
|
| All my words in kindness came
| Все мои слова доброты пришли
|
| Your souls in mercy to reclaim
| Ваши души в милосердии, чтобы вернуть
|
| Cleanse this world of sin and shame
| Очисти этот мир от греха и позора
|
| Walking into battle with the Lord
| Идя на битву с Господом
|
| Holy Father, Mother Tongue
| Святой Отец, родной язык
|
| Manna from heaven, right from wrong
| Манна небесная, правильное от неправильного
|
| Take my place on the witness stand
| Займи мое место на свидетельском месте
|
| Trigger fingers, praying hands
| Триггерные пальцы, молящиеся руки
|
| When two men meet on the field of war
| Когда двое мужчин встречаются на поле войны
|
| They both ask 'what are we fighting for?'
| Они оба спрашивают: «За что мы сражаемся?»
|
| And haven’t we heard this all before?
| Разве мы не слышали все это раньше?
|
| Walking into battle with the Lord | Идя на битву с Господом |