| Elle n’avait pas besoin d'être spécialement belle
| Ей не нужно было быть особенно красивой
|
| Pour me rendre heureux, pour me rendre nerveux
| Чтобы сделать меня счастливым, заставить меня нервничать
|
| Elle avait juste envie d'être nickel pour satisfaire ses jeux malicieux
| Она просто хотела быть никелем, чтобы удовлетворить свои озорные игры.
|
| Elle dévoilait des formes, des envies particulières
| Она показала формы, особые желания
|
| Dès le matin, faire des pieds et des mains
| С утра карабкаться
|
| Jusqu’au bas de ses reins, elle projetait dans les airs
| На дно ее чресл она бросала по воздуху
|
| Des dimanches de printemps, des dimanches de l’hiver
| Весенние воскресенья, зимние воскресенья
|
| Tandis que pour tous mes copains jaloux
| В то время как для всех моих ревнивых приятелей
|
| Elle était juste à la hauteur
| Она была права
|
| Il n’y avait qu'à frôler ce petit «je n’sais quoi»
| Все, что вам нужно было сделать, это освежить это маленькое «je ne sais quoi».
|
| Tandis que pour tous mes copains jaloux
| В то время как для всех моих ревнивых приятелей
|
| C'était la miss élue de mon cœur
| Она была избранной мисс моего сердца
|
| Il n’y avait qu'à frôler ce petit «je n’sais quoi»
| Все, что вам нужно было сделать, это освежить это маленькое «je ne sais quoi».
|
| Elle n’avait pas besoin que tout brille autour d’elle
| Ей не нужно было, чтобы все сияло вокруг нее
|
| Pour me rendre heureux, pour me rendre amoureux
| Чтобы сделать меня счастливым, заставить меня влюбиться
|
| Elle avait juste envie d’astiquer le réel
| Она просто хотела отполировать настоящую
|
| Pour satisfaire l’imparfait délicieux
| Чтобы удовлетворить вкусный несовершенный
|
| Elle nageait’sur la transe du miroir à deux faces
| Она плавала в трансе двуликого зеркала
|
| Faisait’semblant d’y voir clair dans la nuit
| Притворись, что видишь сквозь ночь
|
| Elle défiait le mystère dans les couloirs du désir
| Она бросила вызов тайне в коридорах желания
|
| Affichait courant d’air, ça, pour moi, ça déchire
| Отображается черновик, что для меня качает
|
| Tandis que pour tous mes copains jaloux
| В то время как для всех моих ревнивых приятелей
|
| Elle était juste à la hauteur
| Она была права
|
| Il n’y avait qu'à frôler ce petit «je n’sais quoi»
| Все, что вам нужно было сделать, это освежить это маленькое «je ne sais quoi».
|
| Tandis que pour tous mes copains jaloux
| В то время как для всех моих ревнивых приятелей
|
| C'était la miss élue de mon cœur
| Она была избранной мисс моего сердца
|
| Il n’y avait qu'à frôler ce petit «je n’sais quoi»
| Все, что вам нужно было сделать, это освежить это маленькое «je ne sais quoi».
|
| Elle n’avait pas besoin d'être spécialement belle
| Ей не нужно было быть особенно красивой
|
| Pour me rendre heureux, pour me rendre nerveux
| Чтобы сделать меня счастливым, заставить меня нервничать
|
| Elle avait juste envie d'être nickel pour satisfaire ses jeux malicieux
| Она просто хотела быть никелем, чтобы удовлетворить свои озорные игры.
|
| Joueur pro, menteur, hors classe, hors pair
| Профессиональный игрок, лжец, выдающийся, выдающийся
|
| Avec mon cœur qui play, je n’fais pas de détours
| С моим игривым сердцем я не иду в обход
|
| Pour arracher le coup, je relance, je bluffe, je joue cash
| Чтобы сделать снимок, я делаю рейз, блефую, играю наличными.
|
| Et je prends tout mais c’est tout, c’est tout l’un, tout l’autre
| И я принимаю все это, но это все, все одно, все другое
|
| J’suis à bout, j’suis à bas, j’suis à bou-ba, yeah, yeah !
| Я измучен, я подавлен, я бу-ба, да, да!
|
| A chacun sa dimension, yeah ! | Каждому свое измерение, ага! |
| oh, babe !
| о детка!
|
| Tu sais, moi, j’marche un peu comme tous les mecs
| Знаешь, я немного хожу, как все парни
|
| Et même, parfois, derrière le rideau, j’marche un peu comme Pacino
| И даже иногда за кулисами я хожу как Пачино
|
| Tu croyais quoi, baby? | Во что ты верил, детка? |
| Que j’faisais juste partie
| Что я был просто частью
|
| De ces gens qui collent aux vents mauvais? | Из тех людей, что цепляются за злые ветры? |
| Oh baby, gun !
| О, детка, пистолет!
|
| Avec tes airs de grande et tous ces mecs qui te tournent autour
| С твоей взрослой внешностью и всеми этими парнями вокруг тебя
|
| Tu crois quoi? | Во что ты веришь? |
| Que t’as tout compris?
| Что ты понял?
|
| Il te reste de la route à faire, sixty sex. | Тебе еще далеко до шестидесяти секса. |