| Reverse Traverse Blues (оригинал) | Блюз обратного хода (перевод) |
|---|---|
| A strangers hand wraps a shawl | Чужая рука заворачивает платок |
| Straightens a skirt and then lays calm | Поправляет юбку, а затем успокаивает |
| «…and I know you’re rolling with me»! | «…и я знаю, что ты катаешься со мной»! |
| Along, among and where eyes breathe | Вдоль, среди и где глаза дышат |
| Which ever road I choose | Какую дорогу я выбираю |
| I journey with those reverse traverse blues | Я путешествую с этим обратным блюзом |
| Oh to leave the life you’re in | О, чтобы оставить жизнь, в которой вы находитесь |
| My solace rebelled by the been | Мое утешение восстало против |
| This ain’t the time nor the place | Это не время и не место |
| To set these buried things ablaze | Чтобы поджечь эти похороненные вещи |
| Which ever road I choose | Какую дорогу я выбираю |
| I leave it with those reverse traverse blues | Я оставляю это с этим обратным блюзом |
