Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Geni Y El Zepelín (Geni E O Zepelim), исполнителя - Chico Buarque.
Дата выпуска: 31.12.1981
Язык песни: Испанский
Geni Y El Zepelín (Geni E O Zepelim)(оригинал) |
de los rengos y los tuertos |
del bajo fondo del puerto |
ella anduvo enamorada |
su cuerpo es de los errantes |
vagabundos y emigrantes, |
de los que no tienen nada |
se entregaba desde niña |
en garajes o cantinas, |
tras la pileta, en el monte |
reina de los prisioneros, |
las locas, los pordioseros, |
los gurises del asilo |
a menudo a su cuidado |
hay viejitos deshauciados |
y viudas sin porvenir |
es buena como son pocas |
por eso la ciudad toda |
repitiendo ha de seguir: |
tírenle piedra a Geni, |
tírenle piedra a Geni |
hecha está para aguantar, |
hecha está para escupir, |
se entrega no importa a quién, |
maldita Geni |
un dia surgió brillante |
entre las nubes fluctuante |
un enorme zepelín |
se paró en los edificios |
abrió unos mil orificios |
con mil cañones así |
la ciudad toda espantada |
se quedó paralizada, |
casi se volvió jalea |
mas del zepelín gigante |
descendió el comandante |
diciendo — cambié de idea |
cuando vi en esta ciudad |
tanto horror e iniquidad |
resolví hacerla explotar |
mas puedo evitar el drama |
si es que aquella hermosa dama |
de noche se entrega a mí |
esa dama era Geni, |
mas no puede ser Geni, |
hecha está para aguantar, |
hecha está para escupir, |
se entrega no importa a quién, |
maldita Geni |
sin que se lo propusiera |
de tan ingenua y sincera |
cautivó al forastero |
el guerrero tan vistoso, |
tan temido y poderoso |
quedó de ella prisionero |
ocurre que la doncella |
— y eso era secreto de ella — |
tenía también sus caprichos |
y a darse a hombre tan nobre, |
tan oliendo a brillo y cobre, |
prefería amar los bichos |
al oir tal herejía |
la ciudad en romería |
su mano vino a besar |
el prefecto de rodillas, |
el obispo a hurtadillas, |
el banquero y su millar |
anda con él, ve Geni |
anda con él, ve Geni, |
la que nos puede salvar, |
la que nos va a redimir, |
se entrega no importa a quién, |
bendita Geni |
fueron tantos los pedidos, |
tan sinceros, tan sentidos, |
que ella dominó su asco |
esa noche lancinante |
entregóse a tal amante |
como quién se da al verdugu |
tanta suciedad él hizo |
relamiéndose de vicio |
hasta quedarse saciado |
y no bien amanecía |
partió en una nube fría |
con su zepelín prateado |
con un suspiro aliviado |
ella se acostó de lado |
y trató de sonreír |
mas luego al rayar el día |
la ciudad en gritería |
ya no la dejó dormir |
— tírenle piedra a Geni, |
tírenle piedra a Geni, |
hecha está para aguantar, |
hecha está para escupir |
se entrega no importa a quién, |
maldita Geni |
(перевод) |
хромых и одноглазых |
со дна гавани |
она была влюблена |
его тело принадлежит странникам |
бродяги и эмигранты, |
из тех, у кого ничего нет |
она отдавала себя с детства |
в гаражах или столовых, |
за бассейном, на горе |
королева заключенных, |
сумасшедшие, нищие, |
Гури из приюта |
часто под вашим присмотром |
есть старики выселенные |
и вдовы без будущего |
хорошо что их мало |
поэтому весь город |
должно следовать повторение: |
кинуть камень в Гени, |
бросить камень в Джини |
сделано, чтобы терпеть, |
сделано это плевать, |
доставляется независимо от того, кто, |
проклятый джинн |
Однажды он появился ярким |
среди колеблющихся облаков |
огромный дирижабль |
стоял на зданиях |
открыл около тысячи отверстий |
с тысячей таких пушек |
весь город напуган |
она была парализована, |
почти превратился в желе |
больше гигантского цеппелина |
командир спустился |
говорю - передумал |
когда я увидел в этом городе |
столько ужаса и беззакония |
Я решил сделать это взорвать |
но я могу избежать драмы |
если эта красивая дама |
ночью он отдается мне |
этой дамой была Джени, |
но это не может быть Гени, |
сделано, чтобы терпеть, |
сделано это плевать, |
доставляется независимо от того, кто, |
проклятый джинн |
без предложения |
такой наивный и искренний |
пленил незнакомца |
воин такой эффектный, |
такой страшный и могущественный |
он остался пленником ее |
бывает, что дева |
— и это был ее секрет — |
у него тоже были свои капризы |
и отдать себя такому благородному человеку, |
так пахнет блеском и медью, |
Я предпочитал любить жуков |
слышать такую ересь |
город в паломничестве |
его рука пришла поцеловать |
префект на коленях, |
епископ потихоньку, |
банкир и его тысяча |
иди с ним, иди Гени |
иди с ним, иди Гени, |
Тот, кто может спасти нас, |
Тот, кто собирается искупить нас, |
доставляется независимо от того, кто, |
блаженный Гени |
Столько просьб было |
так искренне, так душевно, |
что она совладала со своим отвращением |
той лучезарной ночи |
отдалась такому любовнику |
как кто отдается палачу |
столько грязи он сделал |
облизывание порока |
пока не будешь сыт |
и не успело рассветать |
улетел на холодном облаке |
со своим серебряным цеппелином |
с облегченным вздохом |
она лежала на боку |
и попытался улыбнуться |
но позже на рассвете |
город в крике |
он больше не давал ей спать |
— Бросьте камень в Гени, |
кинуть камень в Гени, |
сделано, чтобы терпеть, |
сделано это плевать |
доставляется независимо от того, кто, |
проклятый джинн |