| Pedro Pedreiro penseiro esperando o trem
| Педро Педреиро Пенсеро в ожидании поезда
|
| Manhã, parece, carece de esperar também
| Утро, похоже, тоже надо подождать
|
| Para o bem de quem tem bem
| На благо того, у кого есть добро
|
| De quem não tem vintém
| у кого нет ни копейки
|
| Pedro Pedreiro fica assim pensando
| Педро Педреиро так думает
|
| Assim pensando o tempo passa
| Так проходит время размышлений
|
| E a gente vai ficando pra trás
| И мы отстаем
|
| Esperando, esperando, esperando
| Ожидание, ожидание, ожидание
|
| Esperando o sol
| в ожидании солнца
|
| Esperando o trem
| В ожидании поезда
|
| Esperando o aumento
| В ожидании повышения
|
| Desde o ano passado
| С прошлого года
|
| Para o mês que vem
| на следующий месяц
|
| Pedro Pedreiro penseiro esperando o trem
| Педро Педреиро Пенсеро в ожидании поезда
|
| Manhã, parece, carece de esperar também
| Утро, похоже, тоже надо подождать
|
| Para o bem de quem tem bem
| На благо того, у кого есть добро
|
| De quem não tem vintém
| у кого нет ни копейки
|
| Pedro pedreiro espera o carnaval
| Педро Мейсон ждет карнавала
|
| E a sorte grande no bilhete pela federal
| И удачи в билете федеральным
|
| Todo mês
| Каждый месяц
|
| Esperando, esperando, esperando
| Ожидание, ожидание, ожидание
|
| Esperando o sol
| в ожидании солнца
|
| Esperando o trem
| В ожидании поезда
|
| Esperando aumento
| В ожидании повышения
|
| Para o mês que vem
| на следующий месяц
|
| Esperando a festa
| В ожидании вечеринки
|
| Esperando a sorte
| В ожидании удачи
|
| E a mulher de Pedro
| И жена Педро
|
| Está esperando um filho
| ждет ребенка
|
| Pra esperar também
| тоже ждать
|
| Pedro Pedreiro penseiro esperando o trem
| Педро Педреиро Пенсеро в ожидании поезда
|
| Manhã, parece, carece de esperar também
| Утро, похоже, тоже надо подождать
|
| Para o bem de quem tem bem
| На благо того, у кого есть добро
|
| De quem não tem vintém
| у кого нет ни копейки
|
| Pedro Pedreiro está esperando a morte
| Педро Педреиро ждет смерти
|
| Ou esperando o dia de voltar pro Norte
| Или ждать дня, чтобы вернуться на Север
|
| Pedro não sabe mas talvez no fundo
| Педро не знает, но, возможно, в глубине души
|
| Espera alguma coisa mais linda que o mundo
| Ожидайте чего-то более прекрасного, чем мир
|
| Maior do que o mar
| Больше, чем море
|
| Mas pra que sonhar
| Но к чему мечтать
|
| Se dá o desespero de esperar demais
| Если вы отчаянно ожидаете слишком многого
|
| Pedro Pedreiro quer voltar atrás
| Педро Педреиро хочет вернуться
|
| Quer ser pedreiro pobre e nada mais
| Хочет быть бедным каменщиком и больше ничем
|
| Sem ficar esperando, esperando, esperando
| Нет ожидания, ожидания, ожидания
|
| Esperando o sol
| в ожидании солнца
|
| Esperando o trem
| В ожидании поезда
|
| Esperando o aumento para o mês que vem
| Ждем повышения на следующий месяц
|
| Esperando um filho pra esperar também
| Ожидание, что ребенок тоже будет ждать
|
| Esperando a festa
| В ожидании вечеринки
|
| Esperando a sorte
| В ожидании удачи
|
| Esperando a morte
| Ожидание смерти
|
| Esperando o norte
| В ожидании севера
|
| Esperando o dia de esperar ninguém
| В ожидании дня, чтобы никого не ожидать
|
| Esperando enfim nada mais além
| Ожидание, наконец, ничего больше
|
| Da esperança aflita, bendita, infinita
| Огорченной, благословенной, бесконечной надежды
|
| Do apito de um trem
| Из поездного гудка
|
| Pedro Pedreiro pedreiro esperando
| Педро каменщик каменщик ждет
|
| Pedro Pedreiro pedreiro esperando
| Педро каменщик каменщик ждет
|
| Pedro Pedreiro pedreiro esperando o trem
| Педро Каменщик Каменщик в ожидании поезда
|
| Que já vem, que já vem, que já vem… | Что будет, что будет, что будет... |