| I think there’s something you might be misunderstanding
| Я думаю, вы что-то не так поняли
|
| Nobody’s making this up, its already been made up
| Никто этого не выдумывает, это уже было выдумано
|
| You made it up when you said «We'll be dead by then»
| Вы придумали это, когда сказали: «Мы будем мертвы к тому времени»
|
| And you were right, we’re dead
| И ты был прав, мы мертвы
|
| We were dead by then
| К тому времени мы уже были мертвы
|
| We were dead on the rivers, built the dams
| Мы были мертвы на реках, строили плотины
|
| We were dead in the fertilizers, when you did your artificial things to the soil
| Мы были мертвы в удобрениях, когда вы делали свои искусственные вещи с почвой
|
| We were dead in the lumber companies, and the trains when you burnt the trees
| Мы погибли в лесозаготовительных компаниях и в поездах, когда вы сожгли деревья
|
| When you burnt up the trees to run your trains
| Когда вы сожгли деревья, чтобы запустить свои поезда
|
| Sounds sane, cause you have been at that time
| Звучит разумно, потому что вы были в то время
|
| And how much more madness have you created since then, hmm?
| И сколько еще безумия ты сотворил с тех пор, хм?
|
| So the judgment cries across the universal mind to speak
| Итак, суд взывает к универсальному разуму, чтобы говорить
|
| To say that
| Чтобы сказать это
|
| We might need
| Нам может понадобиться
|
| Your art
| Ваше искусство
|
| Not need you, it depends on
| Не нуждаюсь в тебе, это зависит от
|
| How much calculations you can formulate in your brain
| Сколько расчетов вы можете сформулировать в своем мозгу
|
| If you have a mind at all
| Если у тебя вообще есть разум
|
| To understand anything
| Чтобы понять что-либо
|
| Other than what past pleasures have brought
| Кроме того, что принесли прошлые удовольствия
|
| Or pains have taught
| Или боли научили
|
| Or things have added up zero
| Или все сложилось в ноль
|
| And you play someone off as a hero
| И ты изображаешь кого-то героем
|
| And then, some soldier had to die
| А потом какой-то солдат должен был умереть
|
| And bleed
| И истекать кровью
|
| On the ground
| На земле
|
| Brother soldier, brother love, brother life, brother arms, brother highway,
| Брат-солдат, брат-любовь, брат-жизнь, брат-оружие, брат-шоссе,
|
| brother holy, brother soul, who looks out and serves god and in those dull,
| брат святой, брат души, который смотрит и служит богу и в тех тупых,
|
| dumb mind I find
| глупый ум я нахожу
|
| Not an organized religion that holds my mind
| Не организованная религия, которая держит мой разум
|
| Woah like the wine
| Вау, как вино
|
| Woah like the great
| Вау, как великий
|
| Woah like the holy self, tanks and wells
| Уоу, как святое я, танки и колодцы
|
| And pumps
| И насосы
|
| Into minds that have truth | В умы, которые имеют правду |