| Dovete sapere che sebbene non abbia niente di speciale,
| Вы должны знать, что хотя в нем нет ничего особенного,
|
| Quest’uomo è capace di fare una cosa a dir poco originale:
| Этот человек способен сделать что-то оригинальное, если не сказать больше:
|
| Chiude la porta, quattro lenti giri di chiave dopo di corsa
| Он закрывает дверь, четыре медленных поворота ключа позже в спешке
|
| Dove nessuno lo può cercare a chiudere gli occhi
| Где никто не может искать его, чтобы закрыть глаза
|
| E sognare…
| И мечтать...
|
| … magari poi svuota litri di latte con la rabbia che lo assale,
| ... может быть, тогда он выпьет литры молока от гнева, который нападает на него,
|
| Fa cadere a terra un camice da lattaio di via delle fragole, indossa
| Он роняет пальто молочника с виа делле фраголе, надевает
|
| Un cappellino da cuoco e magari per gioco inventa ricette a go go…
| Шапку повара и, может быть, для удовольствия придумать рецепты на вынос...
|
| Due foglie di alloro, questo è il suo tesoro:
| Два лавровых листа, вот его сокровище:
|
| Ecco la ricetta per curare, la ricetta per…
| Вот рецепт излечения, рецепт...
|
| Ecco la ricetta per curare un uomo solo.
| Вот рецепт, чтобы вылечить одного человека.
|
| Metterà lo zucchero al posto del salato
| Он положит сахар вместо соленого
|
| Per dimostrare al pubblico che nella vita è vero il vero,
| Чтобы доказать публике, что правда в жизни истинна,
|
| Ma pure il suo contrario, ma niente senza il pianto sarebbe straordinario…
| Но и наоборот, но ничто без слез не было бы экстраординарным...
|
| Fa cadere a terra un camice da lattaio di Via delle Fragole, inventa mille
| Он бросает на землю пальто молочника с Виа делле Фраголе, изобретает тысячу
|
| piatti per gioco,
| посуда для игр,
|
| Magari per poco sembra contento di sè…
| Может быть, он просто кажется довольным собой...
|
| Ecco la ricetta per curare, la ricetta per.
| Вот рецепт излечения, рецепт для.
|
| Ecco la ricetta per salvare, la ricetta per.
| Вот рецепт спасения, рецепт.
|
| Ecco la ricetta per curare, la ricetta per.
| Вот рецепт излечения, рецепт для.
|
| … ecco un uomo solo!
| ...вот одинокий мужчина!
|
| (Grazie ad Andrea per questo testo) | (Спасибо Андреа за этот текст) |