| Ho una tua foto appesa al mio soggiorno, | У меня в гостиной висит твоя фотография, |
| mi fa pensare che | Она заставляет меня думать, что |
| se questa notte fosse un mio ricordo, | Если бы эта ночь была моим воспоминанием, |
| tu saresti qui con me... | Ты была бы здесь, со мной... |
| ...ma ho un orologio stretto intorno al polso, | Но у меня на запястье точные часы, |
| lui mi ricorda che che a mezzanotte | Напоминающие мне, что в полночь |
| verrà un nuovo giorno, | Наступит новый день, |
| anche senza di te... | Пусть даже без тебя... |
| - | - |
| Ti vorrei dare il tempo che non dormo, | Я хотел бы отдать тебе всё своё время бодрствования, |
| fermarlo insieme a te | Остановить его вместе с тобой, |
| come una nota che diventa accordo, | Подобно тому как нота становится аккордом, |
| poi le note sono tre... | Превращаясь в три ноты. |
| Basta una goccia per toccare il fondo, | Достаточно одной капли, чтобы переполнить чашу, |
| a me bastavi te. | Мне хватило тебя. |
| - | - |
| Chi resta a galla è perché ha fatto il morto, | На плаву остаётся тот, кто притворился мёртвым — |
| Ecco l’amore che cos’è! | Вот что такое любовь! |
| Ecco l’amore che cos’è! | Вот что такое любовь! |
| Ecco l’amore che cos’è! | Вот что такое любовь! |
| - | - |
| Conosco un modo per cambiare il mondo: | Я знаю, как изменить мир: |
| guardarlo insieme a te. | Смотреть на него вместе с тобой. |
| Tu mi cercavi e non me n’ero accorto, | Ты меня искала, а я этого не заметил, |
| poi nessuno sa il perché. | К тому же никто не знает почему. |
| M’hai dato il cuore | Ты подарила мне свое сердце, |
| Non m’hai chiesto il conto, | Ты не интересовалась банковским счётом. |
| Adesso cosa c’è? Chi se ne frega | И что теперь? Кого это волнует? |
| Chi ha ragione o torto! | Кто прав, а кто нет! |
| - | - |
| Ecco l’amore che cos’è! | Вот что такое любовь! |
| Ecco l’amore che cos’è! | Вот что такое любовь! |
| Ecco l’amore che cos’è! | Вот что такое любовь! |
| Ecco l’amore che cos’è! | Вот что такое любовь! |
| - | - |