| Sıram gibi sıradağlar
| горные хребты, как моя очередь
|
| Anam anam derdin mi var?
| У тебя проблемы с моей матерью?
|
| Yaram yürekte değil ki gelip sarsın yar
| Моя рана не в сердце, чтобы оно пришло и потрясло его
|
| Radyolarda şarkılar boş ver diyorlar
| Говорят, не обращайте внимания на песни на радио
|
| Açlıktan verem olana bal ye diyorlar
| Говорят, ешьте мед тем, кто голоден.
|
| Yoksulluk kader olamaz kader değildir
| Бедность не судьба
|
| Firavunlar bile böyle zalim değildir
| Даже фараоны не такие жестокие
|
| Ben vatandaş Ahmet’im evkafta memur
| Я гражданин Ахмет, государственный служащий
|
| Ay sonuna yetmiyor evdeki kömür
| Угля в доме не хватит на конец месяца
|
| Bir kilo et seksen lira tadını unuttum
| Я забыл вкус килограмма мяса, восемьдесят лир
|
| İnsan gibi yaşamanın adını unuttum
| Я забыл имя жить как человек
|
| Yoksulluk kader olamaz kader değildir
| Бедность не судьба
|
| Firavunlar bile böyle zalim değildir
| Даже фараоны не такие жестокие
|
| Devlet baba borç içinde sabret diyorlar
| Говорят отец, государство, терпи в долг
|
| Sen de bakkala kasaba borç et diyorlar
| Говорят, вы одалживаете город продуктовому магазину.
|
| Ben onurlu insanım boyun eğemem
| Я честный человек, я не могу кланяться
|
| Alacaklı ver deyince ödün veremem
| Я не могу пойти на компромисс, когда кредитор говорит дать
|
| Yoksulluk kader olamaz kader değildir
| Бедность не судьба
|
| Firavunlar bile böyle zalim değildir | Даже фараоны не такие жестокие |