| gönlüme bir ateş düştü yanar ha yanar yanar
| в сердце упал огонь, горит, горит, горит
|
| ümit gönlümün ekmeği umar ha umar umar
| надежда это хлеб моего сердца
|
| elleri ak yumuk yumuk, ojeli tırnakları
| руки бледные, ногти с лаком
|
| nerelere gizlesin şu avcum nasırları
| Куда мне спрятать эти мозоли на ладони?
|
| otomobili tamire geldi dün bizim tamirhaneye
| вчера его машина приехала к нам в ремонт
|
| görür görmez vurularak başladım ben sevmeye
| Я начал любить, как только увидел
|
| ayağında uzun etek, dalga dalga saçları
| длинная юбка на ногах, волнистые волосы
|
| ustam seslendi uzaktan oğlum al takımları
| мой хозяин позвал издалека, сын мой, возьми костюмы
|
| bi romanda okumuştum buna benzer bir şeyi
| Я читал что-то подобное в романе
|
| cildi parlak kağıt kaplı, pahalı bir kitaptı
| Это была дорогая книга в глянцевой бумажной обложке.
|
| ne olmuş nasıl olmuşsa aşık olmuştu genç kız
| что случилось, как-то молодая девушка влюбилась
|
| yine böyle bir durumda, tamirci çırağına
| в таком случае ученик механика
|
| ustama dedim ki, bugün giymeyim tulumları
| Я сказал моему хозяину, я не буду сегодня носить комбинезон
|
| arkası kuşlu aynamda taradım saçlarımı
| Я расчесывал волосы в зеркале с птичьей спиной
|
| gelecekti bugün geri, arabayı almaya
| он вернется сегодня, чтобы взять машину
|
| o romandaki hayali, belki gerçek yapmaya
| может быть, воплотить мечту в романе
|
| durdu zaman, durdu dünya, girdi içeri kapıdan
| время остановилось, мир остановился, он вошел в дверь
|
| öylece bakakaldım, gözümü ayırmadan
| Я просто смотрел, не отрывая глаз
|
| arabanın kapısını açtım, açtım girsin içeri
| Я открыл дверь машины, я открыл ее, впустил его
|
| kalktı hilal kaşları, sordu «kim bu serseri?»
| его серповидные брови поднялись, он спросил: «Кто этот панк?»
|
| çekti gitti arabayla, egzozuna boğuldum
| Он уехал, я захлебнулся его выхлопом
|
| gözümde tomurcuk yaşlar, ağır ağır doğruldum
| Слезы на глазах, я медленно сел
|
| ustam geldi sırtıma vurdu, unut dedi romanları,
| Мой хозяин пришел и ударил меня по спине, сказал забыть романы,
|
| işçisin sen işçi kal, giy dedi tulumları | ты рабочий, оставайся рабочим, надень спецодежду |