| O gözlüklerinin arkasından bakıp
| O gözlüklerinin arkasından bakıp
|
| Niçin ağlıyorsun
| Ничин аглыёрсун
|
| Nerde o eski İstanbul
| Нерде о эски Стамбул
|
| Nerde o eski İstanbul diye
| Nerde o eski İstanbul diye
|
| Hayıflanıyorsun
| Хайыфланиёрсун
|
| Vallahi zor iş
| Валлахи зор иш
|
| Çok zor iş
| Чок зор иш
|
| Bu doğup büyüdüğün şehirde böyle
| Bu doğup büyüdüğün şehirde böyle
|
| Dımdızlak bir yabancı gibi kalmak
| Дымдизлак бир ябанджи гиби калмак
|
| Bir tabureye tüneyip
| Бир табурейе тюнейип
|
| Akşamları ha ha ha haa
| Акшамлари ха-ха-ха-ха
|
| Kadehlerde boğulmak
| Кадехлерде богулмак
|
| Lakerda kokmuyor artık İstanbul şehri
| Lakerda kokmuyor artık İstanbul şehri
|
| Paskalya yumurtası bile yok şart mı ki
| Paskalya yumurtası bile yok şart mi ki
|
| O eski bostanlar ağzına kadar blok apartman şimdi
| O eski bostanlar ağzına kadar blok apartment şimdi
|
| Seninse dikili ağacın bile yok
| Seninse dikili ağacın желчь йок
|
| Kaçırılan bir trenin ardından koşup
| Качирилан бир тренин ардындан кошуп
|
| Ardından koşup yetişmeye takatin yok
| Ардиндан кошуп йетишмейе такатин йок
|
| Bir yeni sahibi var artık bu şehrin anlasana
| Бир йени сахиби вар артык бу шерин анласана
|
| Kimselerden korkusu yok
| Кимселерден коркусу йок
|
| Duvara astığın o çorapların
| Duvara astığın или çorapların
|
| Sahibi geldi
| Сахиби гельди
|
| Duvara astığın o çorapların
| Duvara astığın или çorapların
|
| Sahibi geldi
| Сахиби гельди
|
| Altına aldığın o kilimlerin
| Altına aldığın o kilimlerin
|
| Sahibi geldi
| Сахиби гельди
|
| Altına aldığın o kilimlerin
| Altına aldığın o kilimlerin
|
| Sahibi geldi
| Сахиби гельди
|
| Kıro keko hırbo zonta maganda
| Киро Кеко Хирбо Зонта Маганда
|
| Kıro keko hırbo zonta maganda
| Киро Кеко Хирбо Зонта Маганда
|
| Ah ah nerde o eski İstanbul (kıro keko hırbo zonta maganda...)
| Ah ah nerde o eski İstanbul (kıro keko hırbo zonta maganda...)
|
| O eski İstanbul
| О Эски Стамбул
|
| O eski Kalamış o boğaz
| О эски Каламыш о богаз
|
| Ah o güzelim sahiller
| Ах о гюзелим сахиллер
|
| Vallahi haklısın azizim
| Валлахи хаклисин азимим
|
| Halk sahilleri doldurdu
| Халк сахиллери долдурду
|
| Vatandaş denize giremiyor
| Ватандаш Дениз Гиремиор
|
| Kültürsüzlük canım n'olacak
| Kültürsüzlük canım n'olacak
|
| Bir sürü köylü işte
| Бир сюрю кёйлю иште
|
| Hast be adam
| Должен быть Адам
|
| Burası İstanbul
| Бурасы Стамбул
|
| Burdan başka İstanbul yok
| Бурдан башка Стамбул Йок
|
| Kızım koş koş sular geldi sular gözümüz aydın ayol
| Kızım koş koş sular geldi sular gözümüz aydın ayol
|
| Kes lan
| Кес Лан
|
| Sen ülkedeki halkım
| Сен юлькедеки халким
|
| Savaştaki askerim
| Саваштаки аскерим
|
| Ekinim ve ekmeğimsin
| Ekinim ve ekmeğimsin
|
| Sen üretenimsin
| Сен юретенимсин
|
| Birisi söylemişti hatta bir zamanlar
| Бириси сёйлемишти хатта бир заманлар
|
| Sen efendimsin
| Сен эфендимсин
|
| Ve bu Bizans eskisi şehir
| Ve bu Bizans eskisi şehir
|
| Ve bu Bizans eskileri utansın
| Ve bu Bizans eskileri utansın
|
| Kendi kimliksizliklerinden
| Кенди кимликсизликлеринден
|
| Siz
| Размер
|
| Uğruna neler çektiklerimiz
| Угруна нелер чекиклеримиз
|
| Bana göre vallahi hoşgeldiniz
| Бана горе валлахи хошгельдиниз
|
| Duvara astığın o çorapların
| Duvara astığın или çorapların
|
| Sahibi geldi
| Сахиби гельди
|
| Duvara astığın o çorapların
| Duvara astığın или çorapların
|
| Sahibi geldi
| Сахиби гельди
|
| Altına aldığın o kilimlerin
| Altına aldığın o kilimlerin
|
| Sahibi geldi
| Сахиби гельди
|
| Altına aldığın o kilimlerin
| Altına aldığın o kilimlerin
|
| Sahibi geldi
| Сахиби гельди
|
| Duvara astığın o çorapların
| Duvara astığın или çorapların
|
| Sahibi geldi
| Сахиби гельди
|
| Altına aldığın o kilimlerin
| Altına aldığın o kilimlerin
|
| Sahibi geldi
| Сахиби гельди
|
| Duvara astığın o çorapların
| Duvara astığın или çorapların
|
| Sahibi geldi
| Сахиби гельди
|
| Altına aldığın o kilimlerin
| Altına aldığın o kilimlerin
|
| Sahibi geldi | Сахиби гельди |