| Düştüm mapus damlarına öğüt veren çok olur
| Я упал, тут много кто дает советы пленникам крыш
|
| Toplasam o öğütleri burdan köye yol olur
| Если я соберу эти советы, отсюда будет дорога в деревню.
|
| Ana baba bacı gardaş dar günümde el olur
| Родители, сестры, опекуны будут рукой в мой узкий день
|
| Namus belasına gardaş döktüğümüz kan bizim
| Кровь, которую мы пролили за честь, наша
|
| Hep bir halli Turhallıyız
| У нас всегда хороший турхал
|
| Biz bize benzeriz
| мы такие же как мы
|
| Yüz bin kere tövbe eder yine şarap içeriz
| Каемся сто тысяч раз и снова пьем вино
|
| At bizim avrat bizim silah bizim şan bizim
| У нашего аврата, нашего оружия, нашей славы
|
| Namus belasına gardaş yatarız zindan bizim
| Подземелье наше.
|
| Kız gelinim suna boylum doyamadan biz bize
| Наша невестка не может насытиться ею.
|
| Besmeleyle yüzün açıp oturmadan diz dize
| Встаньте на колени, не садясь с бисмиллахом
|
| Almış kaçırmışlar seni çökertmişler ıssıza
| Они похитили тебя, они уничтожили тебя, они бросили тебя
|
| Namus belasına gardaş kıydığımız can bizim
| Это наша душа, которой мы пожертвовали ради чести.
|
| Ağam kurban beyim kurban hallarımı neyleyim
| Мой брат, моя жертва, что мне делать с моей жертвой?
|
| Ne bir eksik ne bir fazla hepsi tamam söyledim
| Я сказал ни на один меньше, ни на один больше, все ок
|
| Kır kalemi kes cezamı yaşamayı neyleyim
| Отрежь карандаш, что мне делать, чтобы пережить наказание?
|
| Namus belasına gardaş verdiğimiz can bizim | Жизнь, которую мы отдаем бичу чести, принадлежит нам |