| Vurun ulan vurun
| ударь, ударь
|
| Ben kolay ölmem
| я не умираю легко
|
| Ocakta küllenmiş közüm, karnımda sözüm var, haldan bilene
| Я пепел в очаге, у меня в животе слово, к тому, кто знает
|
| Babam gözlerini verdi Urfa önünde, üç de kardaşını
| Мой отец отдал свои глаза перед Урфой, троим его братьям
|
| Ömrüne doyamamış üç dağ parçası, üç nazlı selvi
| Три куска гор, которые не могли нарадоваться жизни, три кипариса
|
| Burçlardan, tepelerden, minarelerden
| С бастионов, холмов, минаретов
|
| Kirve, hısım, aşiret çocukları
| Кирве, родственники, племенные дети
|
| Fransız kurşununa karşı koyanda
| Когда сопротивляешься французской пуле
|
| Bıyıkları yeni terlemiş daha benim küçük dayım Nazif
| У моего дядюшки Назифа просто потные усы
|
| Yakışıklı, hafif, iyi süvari, «Vurun kardaş» demiş
| Красивый, легкий, хороший наездник сказал: "Стреляй, брат".
|
| «Vurun» «Namus günüdür.»
| «Стреляйте» «Это день чести».
|
| Ve şaha kaldırmış atını
| И он поднял свою лошадь
|
| Kirvem, hallarımı böyle yaz, rivayet sanılır belki
| Кирвем, напиши так мои настроения, может это слухи
|
| Gül memeler değil bu, domdom kurşunu paramparça ağzımdaki | Это не розовые сиськи, пуля домдома разлетелась у меня во рту |